Human rights officers have documented a number of cases where rape survivors have been harassed by local government officials. | UN | وتتضمن وثائق موظفي حقوق الإنسان عددا من الحالات التي قام فيها مسؤولون حكوميون محليون بمضايقة ضحايا الاغتصاب. |
57. The Panel came across a number of cases in which soldiers were directly involved in mining in Watsa. | UN | 57 - وصادف الفريق عددا من الحالات التي شارك فيها الجنود مباشرة في عمليات التعدين في واتسا. |
Staff representatives have raised a number of cases where individuals have remained on posts for which they do not qualify and where the posts have not been advertised. | UN | وقد طرح ممثلو الموظفين عددا من الحالات التي ظل فيها الموظفون في وظائف ليسوا مؤهلين لها ولم يتم اﻹعلان عن تلك الوظائف. |
We were pleased to observe a number of instances where that has taken place this year. | UN | وكان من دواعي سرورنا أن نلاحظ عددا من الحالات التي تحقق فيها ذلك أثناء هذا العام. |
In this regard, the Committee has noted a number of instances where actual expenditures may prove to be lower than the estimates. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة عددا من الحالات التي ربما سيكون اﻹنفاق الفعلي فيها أقل من التقديرات. |
That text would cover a number of situations while avoiding a total break with the Committee's jurisprudence. | UN | ويمكن لهذا النص أن يشمل عددا من الحالات وأن يتجنب في الوقت نفسه الانفصال التام عن القانون للجنة. |
The participants cited a number of cases where it had been misunderstood, particularly by the media. | UN | وذكر المشاركون عددا من الحالات التي أُسيء فيها فهم هذه الحرية، وخاصة من قبل وسائط اﻹعلام. |
The history of the United Nations notes a number of cases of thriving cooperation. | UN | يسجل تاريخ الأمم المتحدة عددا من الحالات للتعاون الناجح. |
17. He was pleased to note that the Ombudsman had dealt with a number of cases involving women's rights. | UN | 17 - وأعرب عن سروره بملاحظة أن أمين المظالم قد عالج عددا من الحالات التي تنطوي على حقوق المرأة. |
OIOS is particularly concerned about the risks and exposures in the area of procurement, where it found a number of cases indicating systematic breaches of United Nations regulations and rules. | UN | والمكتب قلق على وجه خاص إزاء المخاطر والتعرض لها في مجال المشتريات، حيث وجد عددا من الحالات التي تشير إلى حدوث خرق منتظم لنظم الأمم المتحدة وقواعدها. |
However, there are a number of cases in which the presence of an alien in the territory of another State may raise special jurisdictional issues. | UN | غير أن ثمة عددا من الحالات التي يمكن أن تنشأ فيها عن حضور الأجنبي في إقليم دولة أخرى مسائل خاصة تتعلق بالولاية. |
Since its establishment in 2003, according to the Commission, it has dealt with a number of cases with regards to gender discrimination. | UN | تفيد اللجنة بأنها عالجت، منذ تأسيسها في عام 2003، عددا من الحالات المتعلقة بالتمييز على أساس نوع الجنس. |
In this regard, the Committee has noted a number of instances where actual expenditures may prove to be lower than the estimates. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة عددا من الحالات التي ربما سيكون الإنفاق الفعلي فيها أقل من التقديرات. |
There were a number of instances where the costs estimated might prove to be higher than required. | UN | وقال إن ثمة عددا من الحالات قد يتضح فيها أن تقديرات التكاليف كانت أعلى مما ينبغي. |
During its consideration of the proposed programme budget, the Advisory Committee noted a number of instances in which posts had been vacant for a long period of time. | UN | أثناء النظر في الميزانية البرنامجية المقترحة، لاحظت اللجنة الاستشارية عددا من الحالات التي ظلت فيها وظائف شاغرة لفترة طويلة من الزمن. |
21. The Advisory Committee notes a number of instances in which posts are redeployed to entirely different functions. | UN | 21 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية عددا من الحالات التي أعيد فيها توزيع الوظائف لأداء مهام مختلفة كلياً. |
Such constraints are not unique to United Nations mediation, however, and the record of the past 15 years shows a number of instances where United Nations mediators have been successful. | UN | ومع هذا، فلا تقتصر هذه المعوقات على الوساطة التي تقوم الأمم المتحدة، ذلك أن سجل السنوات الـ 15 الماضية يظهر عددا من الحالات التي تكللت فيها جهود وسطاء الأمم المتحدة بالنجاح. |
Moreover, a number of instances of State practice cited, such as recognition of an organization's official representative or the notification of a State's neutrality, were often misleading. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن عددا من الحالات المتعلقة بممارسات الدول المستشهد بها، كالاعتراف بممثل رسمي للمنظمة أو الإخطار بحياد دولة، كثيرا ما كانت مُضلّلة. |
They also made public statements or gave press briefings on the developments in Guatemala, Kenya, Mali, Myanmar, Pakistan, South Sudan, Sudan and the Syrian Arab Republic, and remained seized of a number of situations that involved either follow-up to earlier actions or diplomatic work of a preventive nature. | UN | وأدلى المستشاران الخاصان أيضا بتصريحات علنية أو قدما إحاطات للصحافة عن مستجدات الأوضاع في باكستان والجمهورية العربية السورية وجنوب السودان والسودان وغواتيمالا وكينيا ومالي وميانمار، وأبقيا قيد نظرهما عددا من الحالات التي اقتضت إما متابعة إجراءات سابقة أو القيام بأعمال دبلوماسية ذات طابع وقائي. |
9. During the same period, there have also been a number of situations where the threats to civilians have deepened and called for extraordinary measures to be taken for their protection. | UN | 9 - وشهدت الفترة نفسها أيضا عددا من الحالات التي تعمقت فيها التهديدات المحدقة بالمدنيين ودعت إلى اتخاذ تدابير استثنائية من أجل حمايتهم. |
39. In a memorandum addressed on 14 November 2000 to President Clinton, Amnesty International denounced the discriminatory application of the death penalty and reported several cases in support of its appeal for the death sentence to be abolished in the United States of America. | UN | 39- نددت منظمة العفو الدولية، في مذكرة وجهتها إلى الرئيس كلينتون في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، بالتطبيق التمييزي لعقوبة الإعدام، وعرضت عددا من الحالات دعما لمطالبتها بإلغاء هذه العقوبة في الولايات المتحدة الأمريكية. |
For example, OIOS noted several situations where the mediation and good offices efforts of special political missions were particularly challenging, being especially affected by the external political environment within which the mission was operating. | UN | فمثلا، لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية عددا من الحالات كانت فيها الجهود التي بذلتها البعثات السياسية الخاصة في مجاليّ الوساطة والمساعي الحميدة صعبة على وجه الخصوص، حيث إنها تتأثر بالبيئة السياسة الخارجية التي تعمل البعثة في إطارها. |
27. a number of the cases in the report were repetitive, in the sense that they addressed broadly similar issues. | UN | 27 - وأضاف أن عددا من الحالات الواردة في التقرير متكرر من حيث أنها تتناول مسائل متشابهة بصفة عامة. |