"عددا من الدول قد" - Traduction Arabe en Anglais

    • a number of States have
        
    • a number of States had
        
    • a number of States may
        
    Equally, a number of States have so far failed to pass implementing legislation enabling them to assist the Tribunal. UN وكذلك فإن عددا من الدول قد أخفقت حتى اﻵن في سن تشريعات تنفيذية تمكنها من مساعدة المحكمة.
    The Committee notes that a number of States have already abolished the death penalty or suspended its application. UN وتلاحظ اللجنة أن عددا من الدول قد ألغى بالفعل عقوبة الإعدام أو أوقف تطبيقها.
    The Committee notes that a number of States have already abolished the death penalty or suspended its application. UN وتلاحظ اللجنة ان عددا من الدول قد ألغى بالفعل عقوبة الاعدام أو أوقف تطبيقها.
    It was noted that a number of States had already taken action at the national level to stop the practice of shark finning. UN وأُشير إلى أن عددا من الدول قد اتخذت بالفعل إجراءات على الصعيد الوطني ترمي إلى وقف ممارسة إزالة زعانف سمك القرش.
    a number of States had acquired the technology to produce fissile materials and nuclear explosive devices. UN وقال إن عددا من الدول قد حصل على التكنولوجيا اللازمة لإنتاج مواد انشطارية وأجهزة متفجرة نووية.
    This may indicate that a number of States may be fully satisfied with the implementation of these provisions and wish to improve their performance as an outcome of the reviews. UN وقد يشير هذا إلى أن عددا من الدول قد تكون راضية تماما عن تنفيذ هذه الأحكام وترغب في تحسين أدائها نتيجة للاستعراضات.
    The Committee notes that a number of States have already abolished the death penalty or suspended its application. UN وتلاحظ اللجنة ان عددا من الدول قد ألغى بالفعل عقوبة الاعدام أو أوقف تطبيقها.
    The use and adverse effects of these weapons are proven beyond any doubt since, inter alia, a number of States have withdrawn their KFOR contingents from Kosovo and Metohija: UN فاستخدام هذه الأسلحة وأثارها السلبية قد تبث بشكل لا يطاله أي شك، إذ أن عددا من الدول قد سحب وحداته من القوة الأمنية من كوسوفو وميتوهيجا؛
    The Committee notes that a number of States have already abolished the death penalty or suspended its application. UN وتلاحظ اللجنة أن عددا من الدول قد ألغى بالفعل عقوبة الإعدام أو أوقف تطبيقها.
    The Committee notes that a number of States have already abolished the death penalty or suspended its application. UN وتلاحظ اللجنة أن عددا من الدول قد ألغى بالفعل عقوبة الإعدام أو أوقف تطبيقها.
    The Committee notes that a number of States have already abolished the death penalty or suspended its application. UN وتلاحظ اللجنة أن عددا من الدول قد ألغى بالفعل عقوبة الإعدام أو أوقف تطبيقها.
    The Special Rapporteur also notes that a number of States have enacted legislation to combat racism on the Internet. UN ويلاحظ المقرر الخاص أيضا أن عددا من الدول قد سنّت تشريعات لمكافحة العنصرية على الإنترنت.
    We note that a number of States have made clear on the record the unacceptable nature of such statements and declarations. UN ونلاحظ أن عددا من الدول قد سجل بوضوح الطبيعة غير المقبولة لمثل هذه البيانات واﻹعلانات.
    The Committee notes that a number of States have already abolished the death penalty or suspended its application. UN وتلاحظ اللجنة ان عددا من الدول قد ألغى بالفعل عقوبة الاعدام أو أوقف تطبيقها.
    ICRC is of the opinion that such reviews should occur regularly, and noted with interest that a number of States have indicated their willingness to act accordingly. UN وترى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أنه ينبغي أن تجرى هذه المراجعات على نحو منتظم، وأشارت مع الاهتمام إلى أن عددا من الدول قد أعلن عن رغبته في أن يفعل ذلك.
    Noting that a number of States have deposited their instruments of ratification and that a significant and growing number of States have signed the Statute, UN وإذ تلاحظ أن عددا من الدول قد أودع صكوك تصديقه على النظام اﻷساسي وأن عددا متزايدا لا بأس به من الدول قد وقع على ذلك النظام،
    The Union continued to be concerned that a number of States had made reservations that were incompatible with the purpose of the Convention. UN وقال إن الاتحاد لا يزال يشعر بالقلق ﻷن عددا من الدول قد أبدى تحفظات لا تتفق مع هدف الاتفاقية.
    It was noted that a number of States had sought assistance to improve their national record-keeping capacity, particularly in terms of acquiring relevant hardware and software, as well as training in records management. UN وأشير إلى أن عددا من الدول قد التمس المساعدة على تحسين القدرات الوطنية في مجال حفظ السجلات، ولا سيما فيما يتصل بالحصول على المعدّات والبرامج الحاسوبية الملائمة وتوفير التدريب في مجال إدارة السجلات.
    The Subcommittee noted with appreciation that in 2007 a number of States had concluded bilateral and multilateral agreements promoting broad international cooperation with regard to the conduct of space activities. UN 36- ولاحظت اللجنة الفرعية بتقدير أن عددا من الدول قد أبرم في عام 2007 اتفاقات ثنائية ومتعدّدة الأطراف تعزّز التعاون الدولي الواسع فيما يتعلق بتسيير الأنشطة الفضائية.
    The Subcommittee noted with appreciation that in 2006 a number of States had concluded bilateral and multilateral agreements promoting broad international cooperation with regard to the conduct of space activities. UN 36- ولاحظت اللجنة الفرعية بتقدير أن عددا من الدول قد أبرم في عام 2006 اتفاقات ثنائية ومتعدّدة الأطراف تعزّز التعاون الدولي الواسع فيما يتعلق بتسيير الأنشطة الفضائية.
    Moreover, a number of States had turned away from possession of nuclear weapons and had acceded to the Treaty as non-nuclear-weapon States. UN وإضافة إلى هذا فإن عددا من الدول قد تخلَّت عن امتلاك الأسلحة النووية وانضمت إلى المعاهدة كدول غير حائزة للأسلحة النووية.
    29. Israel is aware that a number of States may request aid for the purpose of implementing the Security Council resolution in their countries. UN 29 - إن إسرائيل واعية بأن عددا من الدول قد تطلب المساعدة بغرض تنفيذ قرار مجلس الأمن في بلدانها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus