"عددا من المجالات التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • a number of areas
        
    • several areas where
        
    • number of areas where
        
    The analysis also identified a number of areas where existing systems needed to be enhanced or new systems developed. UN وحدد هذا التحليل أيضا عددا من المجالات التي يلزم فيها تعزيز النظم القائمة أو إنشاء نظم جديدة.
    At the same time, experts identified a number of areas for improvement. UN وفي الوقت ذاته، حدد الخبراء عددا من المجالات التي يلزم تحسينها.
    Allow me to highlight a number of areas where the Government of Canada believes our collective attention and support is required. UN وأود أن أبرز عددا من المجالات التي ترى حكومة كندا أن اهتمامنا الجماعي بها ودعمنا لها أمر مطلوب.
    Despite these major achievements, the Office of Internal Oversight Services (OIOS) found that there were a number of areas where the revised procedures could be further improved in order to optimize economy and efficiency. UN ولكن رغم هذه الإنجازات الكبيرة، وجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هناك عددا من المجالات التي يمكن فيها زيادة تحسين الإجراءات المحسنة من أجل تحقيق الحد الأقصى من الاقتصاد والكفاءة.
    For example, the thematic clusters identified several areas where synergies can be built on in the various work programmes. UN وعلى سبيل المثال، حددت المجموعات المتخصصة عددا من المجالات التي يمكن فيها بناء أوجه التآزر في برامج عملها المتعددة.
    Naturally my delegation's priorities include a number of areas I have not mentioned. UN وأولويات وفدي تتضمن بالطبع عددا من المجالات التي لم أذكرها.
    In summarizing the discussions, the Chairman described a number of areas where further action, attention and support would be needed. UN وتلخيصا للمناقشات، بيﱠن الرئيس عددا من المجالات التي تحتاج الى مزيد من العمل والاهتمام والدعم.
    The evaluation identified a number of areas that should be addressed. UN 21- وعين التقييم عددا من المجالات التي ينبغي التصدي لها.
    This blueprint highlights a number of areas where we envisage greater collaboration within the United Nations system. UN وتوضح هذه الخطة عددا من المجالات التي نتوخى فيها المزيد من التعاون في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    The paper highlighted, however, a number of areas where we might look to improve our collective efforts. UN بيد أن هذا التقرير أبرز عددا من المجالات التي يمكننا فيها أن ننظر في تحسين جهودنا الجماعية.
    The present report has highlighted, however, a number of areas where we might seek to improve our collective efforts. UN بيد أن هذا التقرير يبرز عددا من المجالات التي يمكننا أن نحسن فيها جهودنا الجماعية.
    The review proposes a number of areas in which the Irish Export Licensing System can be modernised and strengthened, including: UN ويقترح الاستعراض عددا من المجالات التي يمكن فيها تحديث وتعزيز نظام إصدار تراخيص الصادرات الأيرلندي، وتشمل:
    The Board identified a number of areas in which the framework could be improved, and these are reflected in the recommendation below. UN وحدد المجلس عددا من المجالات التي يمكن فيها تحسين الإطار، ترد في التوصية أدناه.
    Nevertheless, there were still a number of areas of concern, including human rights and the protection of members of ethnic and religious minority communities. UN غير أن هناك عددا من المجالات التي لا تزال تثير القلق بما فيها حقوق الإنسان وحماية أفراد الطوائف الإثنية والدينية.
    The listing of career appointments included a number of areas where, in fact, fixed-term appointments would be appropriate to allow for the introduction of current knowledge and technical skills. UN ومضى إلى القول إن قائمة التعيينات الدائمة تضم عددا من المجالات التي ستناسب في الواقع التعيينات المحددة المدة من أجل السماح باﻷخذ بالمعرفة الراهنة والمهارات التقنية.
    The key issues enshrined in the proposed programme of action cover a number of areas which affect Africa directly. UN وتشمل المسائل الرئيسية الواردة في برنامج العمل المقترح عددا من المجالات التي تمس أفريقيا بصورة مباشرة.
    Nevertheless, the possibility of a further exacerbation and intensification of the conflict in Bosnia and Herzegovina has highlighted UNPROFOR's limitations, and underlined a number of areas of concern. UN غير أن إمكانية حدوث مزيد من التفاقم والتكثيف في النزاع في البوسنة والهرسك قد أبرز مجالات محدودية قوة الحماية، كما أبرز عددا من المجالات التي تثير القلق.
    Participants identified a number of areas in which their countries had achieved progress in narrowing the digital divide. UN وحدد المشاركون عددا من المجالات التي أحرزت بلدانهم فيها تقدما فيما يتصل بتضييق الفجوة الرقمية.
    However, there were several areas where the administration of these policies requires improvement in order to reduce costs and to provide for the insurance coverage to be taken out in an efficient and coherent manner. UN غير أنه تبين أن ثمة عددا من المجالات التي تحتاج فيها إدارة هاتين الوثيقتين إلى التحسين من أجل تخفيض التكاليف وإتاحة الحصول على التغطية التأمينية على نحو يتسم بالكفاءة والتجانس.
    OIOS identified several areas where operational risks in procurement had not been adequately managed and remained high. UN وحدد المكتب عددا من المجالات التي لم تتم فيها إدارة المخاطر التشغيلية في عملية الشراء بصورة كافية، وظلت هذه المخاطر مرتفعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus