"عددا من الوفود" - Traduction Arabe en Anglais

    • a number of delegations
        
    • many delegations
        
    • by several delegations
        
    • number of delegations were
        
    He noted with concern that a number of delegations had received copies of the draft report from the Department before its finalization. UN ولاحظ مع القلق أن عددا من الوفود قد تلقى نسخا من مشروع التقرير من الإدارة قبل وضعه في صيغته النهائية.
    The rolling list of speakers for this phase is currently open, and I am aware that quite a number of delegations have already inscribed their names on the list. UN والقائمة المتجددة للمتكلمين لهذه المرحلة مفتوحة حاليا، وأعلم أن عددا من الوفود أدرجت أسماءها بالفعل في القائمة.
    I am aware that a number of delegations have already submitted their draft resolutions. UN أعرف أن عددا من الوفود قدم بالفعل مشاريعه للقرارات.
    In that regard, we welcome the fact that a number of delegations have reiterated from this very rostrum their commitments with regard to development assistance. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بأن عددا من الوفود أكدت مجددا من على هذا المنبر بالذات التزاماتها بالمساعدة الإنمائية.
    However, a number of delegations had reservations on the independence of the organization, given its membership, which was entirely composed of representatives appointed by the Government. UN إلا أن عددا من الوفود أبدى تحفظات بشأن استقلال المنظمة، فعضويتها تتألف من ممثلين معينين من قبل الحكومة.
    However, a number of delegations expressed their concern about a substantial part of the organization's income coming from the Government. UN بيد أن عددا من الوفود أعرب عن قلقه إزاء جزء كبير من إيرادات المنظمة الذي يأتي من الحكومة.
    However, a number of delegations drew attention to other sources of pollution, especially sea-based sources, such as vessels. UN بيد أن عددا من الوفود أثار الانتباه إلى مصادر تلوث أخرى ولا سيما المصادر البحرية للتلوث مثل السفن.
    a number of delegations raised concerns, however, as to whether theme groups were necessary for adolescent and women's health. UN بيد أن عددا من الوفود أعرب عن انشغاله عما إذا كانت الأفرقة المواضيعية ضرورية لصحة المراهقين والنساء.
    That the arrangements proposed by Switzerland did not suit a number of delegations does not mean that we cannot achieve a compromise. UN وإذا لم تناسب الترتيبات المقترحة من جانب سويسرا عددا من الوفود فإن ذلك لا يعني أننا لا يمكن أن نصل إلى حل توافقي.
    a number of delegations stated that the gap had become even wider. UN بل إن عددا من الوفود صرح بأن الفجوة ازدادت اتساعا.
    a number of delegations seem to have spoken about the merits and demerits of, and expressed their preferences for, the various options. UN ويبدو أن عددا من الوفود قد تكلم عن أوجه استحقاق وأوجه لا استحقاق، وأعرب عما يؤثر بين مختلف الخيارات.
    Two years previously, a number of delegations had voted against a similar initiative. UN وذكرت أن عددا من الوفود صوﱠت قبل سنتين ضد مبادرة مماثلة.
    However, a number of delegations had expressed concerns about certain provisions, including the scope of application. UN بيد أن عددا من الوفود أبدى قلقا إزاء بعض أحكامه، بما في ذلك نطاق التطبيق.
    However, I must observe that a number of delegations, because of this special situation, have expressed the wish to speak at this meeting. UN ومع ذلك، لا بد لي من أن أذكر أنه بسبب هذه الحالة الخاصة، فإن عددا من الوفود أعربت عن رغبتها في الكلام في هذه الجلسة.
    Despite the fact that that was the day before yesterday, a number of delegations have submitted additional draft resolutions. UN ورغم أن ذلك الموعد صادف أول أمس، إلاّ أن عددا من الوفود قدمت مشاريع قرارات إضافية.
    In addition, I know that a number of delegations submitted their draft resolutions within the agreed time frames. UN إلى هذا، أعلم أن عددا من الوفود قدمت مشاريع قراراتها ضمن الإطار الزمني المتفق عليه.
    a number of delegations had expressed valid concerns. UN وقالت إن عددا من الوفود أعربت عن شواغل وجيهة.
    As for mines other than anti-personnel mines, Mexico, while favouring a complete ban on that type of mine, was aware that a number of delegations did not share that view. UN أما بالنسبة للألغام غير الألغام المضادة للأفراد، فإن المكسيك، على حين ترحب بمنع كامل لهذا النوع من الألغام، تدرك أن عددا من الوفود لا يشاركها نفس الرأي.
    I am aware that a number of delegations already submitted their draft resolutions last week. UN وأنا أدرك أن هناك عددا من الوفود قدمت فعلا مشاريع قراراتها في الأسبوع الماضي.
    That prompted many delegations once again to urge both Israel and Palestine to honour their commitments under the Quartet's road map and to remind them that there can be no military solution to the crisis. UN وهذا ما دفع عددا من الوفود إلى أن تحث مرة أخرى كلا من إسرائيل وفلسطين على الوفاء بالتزاماتهما وفق خارطة الطريق التي قدمتها المجموعة الرباعية وإلى تذكيرهما بأن هذه الأزمة لا يمكن حلها عسكريا.
    It had also been suggested by several delegations, however, that the element as drafted usefully encompassed the various concerns, and could thus represent a viable compromise solution. UN وأضاف أن عددا من الوفود ذهبت أيضا إلى أن هذا العنصر بالصيغة التي وضع بها يستجيب على نحو مفيد لمختلف الشواغل ومن ثم يمكن أن يمثل حلا وسطا مقبولا.
    Since a number of delegations were still awaiting authorization to be able to approve the draft resolutions by consensus, she proposed that the draft resolutions should be adopted at a later stage. UN ونظرا ﻷن عددا من الوفود لا تزال بانتظار اﻹذن لها بما يمكنها في الموافقة على مشروعي القرارين بتوافق اﻵراء، فإنها تقترح أن يُعتمد مشروعا القرارين في مرحلة لاحقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus