It was further reported that a number of persons were wounded in the attack, but that they failed to seek medical attention out of fear of being identified. | UN | وأبلغ كذلك أن عددا من اﻷشخاص جرحوا في الهجوم ولكنهم لم يلتمسوا الرعاية الطبية خوفا من التعرف عليهم. |
However, the Special Rapporteur was informed that a number of persons who had held positions during the previous regime or persons belonging to rival groups have died in suspicious circumstances in the course of 1994. | UN | غير أن المقرر الخاص أبلغ بأن عددا من اﻷشخاص الذين تولوا مناصب أثناء النظام السابق، أو اﻷشخاص المنتمين الى جماعات منافسة، قد لقوا حتفهم في ظروف مريبة على مدار عام ١٩٩٤. |
However, the Committee had been informed at the last minute that, owing to the holding in Jamaica of the session of the United Nations Conference on the Law of the Sea, a number of persons would not be available. | UN | ولكن اللجنة أبلغت في آخر لحظة بأن ثمة عددا من اﻷشخاص لن يكون موجودا ﻷن دورة مؤتمر اﻷمم المتحدة لقانون البحار ستكون منعقدة في جامايكا. |
Moreover, during the first six years of its existence, a number of people have been deprived of their liberty by the Tribunal only to be later acquitted or to have the proceedings against them terminated. | UN | وخلال السنوات الست الأولى منذ إنشاء المحكمة، حرمـت المحكمة عددا من الأشخاص من حريتهم ثم بـرَّأتهم أو أوقفت الإجراءات القانونية المتخذة ضدهم. |
In the incident previously referred to, which had led to mass arrests, a number of people had simply found themselves in the wrong place at the wrong time. | UN | وكل ما حصل أثناء الحادث الذي سبقت الإشارة إليه وأسفر عن اعتقالات جماعية، هو أن عددا من الأشخاص وُجدوا في المكان غير المناسب وفي الوقت غير المناسب. |
The Special Committee has noted that a number of persons, including children, have been killed by unexploded ordnance left behind out of negligence by the Israeli army in pastures that used to serve as fields for military practice. | UN | ولاحظت اللجنة الخاصة أن عددا من اﻷشخاص بمن فيهم اﻷطفال قتلوا من جراء متفجرات قديمة زرعها الجيش الاسرائيلي وتركها إجمالا في الحقول التي كانت تستخدم للتدريبات العسكرية. |
The Special Rapporteur also transmitted information according to which a number of persons had allegedly been beaten by the police during student demonstrations in Yangon in December 1996. | UN | ٣٥٢- كما أحال المقرر الخاص معلومات أفادت أن عددا من اﻷشخاص تعرضوا للضرب على أيدي الشرطة أثناء مظاهرات للطلبة في يانغون في كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١. |
Furthermore, the Special Rapporteur advised the Government that he had received information according to which a number of persons had allegedly been beaten by the police during student demonstrations in Yangon in December 1996. | UN | ٧٣١- كما أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تفيد بأن عددا من اﻷشخاص ادعوا أنهم ضربوا على أيدي الشرطة خلال مظاهرات طلابية جرت في يانغون في كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١. |
The Special Rapporteur had also been informed that a number of persons who were forced to perform unpaid labour by the tatmadaw on construction projects had allegedly been subjected to ill-treatment, including by being held in chains and receiving inadequate food and medical care. | UN | ٦٣١- كما جرى إبلاغ المقرر الخاص بأن عددا من اﻷشخاص الذين أجبرهم الجيش على القيام بعمل دون أجر في مشاريع بناء تعرضوا لسوء المعاملة، بما في ذلك تقييدهم بالسلاسل وتلقيهم أغذية ورعاية طبية غير كافية. |
134. Mention should, however, be made of the fact that, contrary to the terms of the Dayton Peace Agreement, a number of persons indicted by the Tribunal appear still to hold official positions. | UN | ١٣٤ - غير أنه تجدر اﻹشارة إلى أنه خلافا ﻷحكام اتفاق دايتون للسلام يبدو أن عددا من اﻷشخاص الذين وجهت إليهم المحكمة اتهاما لا يزالون يتقلدون مناصب رسمية. |
Also, there remain outstanding cases of persons " disappeared " during the war; the Representative met with a number of persons in Ayacucho whose relatives have been " disappeared " , and who have been unable to find out what has happened to them since the early 1980s. | UN | ولا تزال هناك أيضا قضايا معلقة ﻷشخاص " اختفوا " أثناء الحرب؛ وقد قابل الممثل عددا من اﻷشخاص في أياكوشو ممن " اختفى " أقارب لهم، وممن عجزوا عن معرفة ما حدث لهم منذ أوائل الثمانينات. |
506. a number of persons were reportedly detained during security forces operations beginning on 25 January 1996 in the triangle between the towns of Zara, Kangal and Divriĝi in Sivas province. | UN | ٦٠٥- أُفيد أن عددا من اﻷشخاص قد احتُجزوا أثناء عمليات قوات اﻷمن التي بدأت في ٥٢ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١ في المثلث الواقع بين مدن " زارا " و " كانغال " و " ديفريغي " في محافظة سيفاس. |
Soldiers also detained for questioning a number of persons living in the same building and seized several cars parked in the street. (Ha'aretz, 27 April) | UN | كما احتجز الجنود عددا من اﻷشخاص الذين يقطنون في نفس المبنى لاستجوابهم واستولوا على عدة سيارات كانت موقفة في الشارع. )هآرتس، ٢٧ نيسان/أبريل( |
33. The Special Rapporteur notes with concern that a number of persons who have been imparting information to workers on legitimate trade union action or the Government's labour policies have been arrested or are facing arrest on charges of illegal intervention in a labour dispute. | UN | ٣٣- ويلاحظ المقرر الخاص بعين القلق أن عددا من اﻷشخاص الذين كانوا يقدمون معلومات للعمال بشأن اﻹجراءات المشروعة للنقابات المهنية أو بشأن سياسات العمل الحكومية قد تعرضوا للتوقيف أو يواجهون خطر التوقيف بتهم التدخل غير المشروع في منازعات العمل. |
(b) a number of persons were reportedly severely beaten with rifle butts and kicked with boots, when uniformed troops were said to have entered the premises of the opposition National Self-Determination Union (NSDU). | UN | )ب( أفيد بأن عددا من اﻷشخاص قد ضربوا ضربا مبرحا بأعقاب بنادق وتم رفسهم بأحذية عندما دخلت على ما يقال قوات لا ترتدي الزي الرسمي مبنى اتحاد المعارضة الوطنية لتقرير المصير. |
By letter dated 5 February 1997, the Special Rapporteur informed the Government that he had received information concerning the cases summarized below.a number of persons detained in connection with the trial of Vahan Hovanessian, a senior member of the Armenian Revolutionary Federation Party (ARF), and 30 other persons accused of participation in attempting to stage an armed coup, were allegedly ill-treated or tortured following their arrest. | UN | ١٠- بموجب رسالة مؤرخة في ٥ شباط/فبراير ١٩٩٧، أحاط المقرر الخاص الحكومة علما بأنه تلقى معلومات بشأن الحالات الموجزة أدناه. ١١- ادعي أن عددا من اﻷشخاص تم احتجازهم فيما يتصل بمحاكمة فهان هوفانسيان، وهو عضو أقدم في حزب الاتحاد الثوري اﻷرمني، و٣٠ شخصا آخر اتهموا بالمشاركة في محاولة تدبير انقلاب مسلح، قد أسيئت معاملتهم أو عذبوا إثر ألقاء القبض عليهم. |
4. In recent years, the Special Rapporteur has received information indicating that a number of people arrested by the forces of law and order, in other words the police or gendarmerie, have been ill-treated and tortured. | UN | 4- تلقى المقرر الخاص في الأعوام الأخيرة معلومات تفيد بأن عددا من الأشخاص الذين أوقفتهم قوات الأمن، أي أعضاء الشرطة أو الدرك، يزعم أنهم تعرضوا لسوء المعاملة والتعذيب. |
On the basis of its initial assessment, the Mission ascertained that a number of people had been killed during the crossfire between CNDP and PARECO/Mayi-Mayi. | UN | وأكد التقييم الأولي الذي أجرته البعثة على أن عددا من الأشخاص قد قتلوا خلال تبادل إطلاق النار بين المؤتمر الوطني وائتلاف المقاومة الوطنية الكونغولية/المايي مايي. |
37. Finally, it is clear that a number of people seized the opportunity to make a profit by removing weapons from stores opened up during the conflict and selling them. | UN | 37 - وأخيرا، فمن الواضح أن عددا من الأشخاص استغل الفرصة لتحقيق أرباح بنقل أسلحة من المخازن المفتوحة أثناء الصراع وبيعها. |
Information obtained by the Special Rapporteur indicates that a number of people from the city of Basra were summarily executed by firing squad in late March 1999 and buried in a mass grave in Burjesiyya district near the town of Zubair, about 20 kilometres south-east of Basra. | UN | وتبين المعلومات التي حصل عليها المقرر الخاص أن عددا من الأشخاص من مدينة البصرة قد أعدموا رميا بالرصاص بعد إجراءات موجزة في أواخر آذار/مارس 1999، ودفنوا في مقبرة جماعية في منطقة البرجسية قرب بلدة الزبير، الواقعة على مسافة حوالي 20 كيلومترا إلى الجنوب الشرقي من البصرة. |