"عدد أعمال" - Traduction Arabe en Anglais

    • number of acts of
        
    • instances of
        
    • frequency of acts of
        
    Deeply concerned about the increasing number of acts of piracy at sea, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تزايد عدد أعمال القرصنة في البحر،
    Under the Justice and Peace Act, its reintegration programmes had resulted in the demobilization of 51,783 combatants since 2005, leading to a 52 per cent reduction in the number of acts of violence in Colombia. UN وفي إطار قانون العدالة والسلام، أسفرت برامجها لإعادة الإدماج عن تسريح 783 51 فردا من المقاتلين منذ عام 2005، مما أدى إلى انخفاض عدد أعمال العنف في كولومبيا بنسبة 52 في المائة.
    Reduced number of acts of violence against Meskhetians. UN انخفاض عدد أعمال العنف المرتكبة ضد المسخيت.
    5. Recognizes with deep concern the overall rise in instances of intolerance and violence directed against members of many religious and other communities in various parts of the world, including cases motivated by Islamophobia, anti-Semitism and Christianophobia; UN 5 - تسلِّم مع القلق الشديد بالزيادة عموما في عدد أعمال التعصب والعنف الموجهة ضد أفراد العديد من الطوائف الدينية وغيرها من الطوائف في أنحاء مختلفة من العالم، بما في ذلك الحالات الناشئة عن كراهية الإسلام ومعاداة السامية وكراهية المسيحية؛
    However, the Committee is concerned about information indicating a higher frequency of acts of intolerance and incidents of racial violence against migrants and persons of different ethnic or religious backgrounds and about allegations that the authorities' responses to these acts are not always timely or adequate (arts. 13 - 16). UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق بشأن المعلومات التي تشير إلى ارتفاع عدد أعمال التعصب وحوادث العنف لأسباب عرقية ضد المهاجرين والأشخاص ذوي الانتماءات الإثنية والدينية المختلفة، وتشعر بالقلق أيضاً بشأن الادعاءات بأن تحرك السلطات فيما يخص هذه الأعمال لا يأتي في الوقت المناسب دائماً أو أنه غير كاف (المواد من 13 إلى 16).
    The number of acts of violence that continue to be perpetrated, particularly against women and children, is extremely worrying. UN إن عدد أعمال العنف التي لا تزال ترتكب، لا سيما ضد النساء والأطفال، تبعث على القلق الشديد جدا.
    We are pleased, therefore, that the concerted measures Indonesia has taken with other countries have yielded success, as reflected in the significant decrease in the number of acts of piracy and armed robbery against ships in the Straits of Malacca and Singapore. UN ولذلك يسرنا أن التدابير المنسقة التي اتخذتها إندونيسيا قد كللت بالنجاح، على النحو الذي يبرز في الانخفاض الكبير في عدد أعمال القرصنة والنهب المسلح المرتكبة ضد السفن في مضيقي ملقا وسنغافورة.
    Trend in number of acts of violence and abuse against civilian populations, particularly women and children in and around cantonment sites by FNL UN الاتجاه المتمثل في عدد أعمال العنف والإيذاء التي ترتكبها الجبهة الوطنية للتحرير ضد السكان المدنيين، لا سيما النساء والأطفال، في مواقع التخزين وحولها
    85. The Special Rapporteur is concerned at the worsening relations between religious communities and at the number of acts of violence committed in the name of religion. UN 85 - ويشعر المقرر الخاص بالقلق من تطور العلاقات بين مختلف الطوائف الدينية ومن عدد أعمال العنف المرتكبة باسم الدين.
    However, the increasing number of acts of banditry and the deterioration of law and order throughout Angola calls for the expeditious start of the disarmament campaign. UN بيد أن تزايد عدد أعمال اللصوصية وتدهور حالة القانون والنظام في جميع أنحاء أنغولا يدعو إلى التعجيل في شروع بحملة نزع السلاح.
    97. The number of acts of piracy and armed robbery against ships off the coast of Somalia remains a significant concern for the international community. UN 97 - ولا يزال عدد أعمال القرصنة والسطو المسلح على السفن الموجودة قبالة ساحل الصومال يشكل مصدر قلق كبير بالنسبة للمجتمع الدولي.
    86. The number of acts of piracy and armed robbery against ships reported to IMO in 2006 totalled 240, representing a decrease of 24 incidents compared to 2005. UN 86 - بلغ عدد أعمال القرصنة والسلب المسلح الموجهة ضد السفن التي أُبلغت بها المنظمة البحرية الدولية عام 2006 ما مجموعه 240 عملا، وهو ما يمثل انخفاضا قدره 24 حادثا بالمقارنة بأرقام عام 2005.
    We are pleased to note the decrease between 2005 and 2006 in the number of acts of piracy and armed robbery against ships reported to the International Maritime Organization for the Asian region, including armed robbery in the Straits of Malacca and Singapore. UN ويسرّنا أن نلحظ الانخفاض الذي حدث، بين عامي 2005 و 2006، في عدد أعمال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن، المبلَّغ عنها للمنظمة البحرية الدولية للمنطقة الآسيوية، بما في ذلك السطو المسلح في مضيقي ملقة وسنغافورة.
    Being deeply concerned with the increased number of acts of terrorism and violence, which represent a serious threat not only to individual persons and States, but to the whole world community, and recognizing the necessity to jointly combat terrorism in all its manifestations; UN وإذ يشعرون ببالغ القلق إزاء تزايد عدد أعمال اﻹرهاب والعنف، وهي اﻷعمال التي تمثﱢل تهديدا خطيرا لا لفرادى اﻷشخاص والدول فحسب، بل للمجتمع العالمي ككل، وإذ يقرون بضرورة العمل سويا لمكافحة اﻹرهاب بجميع مظاهره؛
    In the light of the increase in the number of acts of violence against women, it is intended to prepare an instructional programme for women, to be made available to them starting at a very early age, dealing with the violent behaviour which they have suffered or which may threaten them in the future. The aim of this programme is to increase women's ability to protect themselves. UN ولمواجهة ظاهرة زيادة عدد أعمال العنف إزاء المرأة، يُعتزم وضع برنامج لتعليم المرأة منذ الطفولة الباكرة بشأن أعمال العنف التي تمارس ضدها أو التي تهددها، ويسعى هذا البرنامج إلى زيادة قدرة المرأة على الحماية الذاتية.
    (17) The Committee notes with deep concern the increase in the number of acts of religious intolerance and harassment of religious minorities of various creeds, particularly Jehovah's Witnesses. UN (17) وتلاحظ اللجنة ببالغ القلق تزايد عدد أعمال التعصب الديني ومضايقة الأقليات الدينية بمختلف عقائدها، وخاصة شهود يهوه.
    253. The number of acts of piracy and armed robbery against ships in 2000, as reported to IMO, was 471, an increase of 52 per cent over the figure for 1999. UN 253 - بلغ عدد أعمال القرصنة والسلب المسلح، المرتكبة ضد السفن، المبلغ عنها للمنظمة البحرية الدولية، 471 عملا في عام 2000، بزيادة 52 في المائة عن الرقم في عام 1999.
    The ICAO aviation security treaties have been successful, whether gauged by the number of States parties to them, or by their contribution to decreasing the number of acts of unlawful interference against civil aircraft. The legal regime created by these instruments is well known and certain. UN وجدير بالذكر أن المعاهدات المتعلقة بأمن الطيران المبرمة تحت رعاية المنظمة كللت بالنجاح مما يستدل عليه من عدد الدول الأطراف فيها ومن إسهامها في خفض عدد أعمال التدخل غير المشروع ضد الطائرات المدنية، فالنظام القانوني الذي أوجدته تلك الصكوك نظام معروف تماما ولا ريب فيه.
    5. Recognizes with deep concern the overall rise in instances of intolerance and violence directed against members of many religious and other communities in various parts of the world, including cases motivated by Islamophobia, anti-Semitism and Christianophobia; UN 5 - تسلم مع القلق الشديد بالزيادة عموما في عدد أعمال التعصب والعنف الموجهة ضد أفراد العديد من الطوائف الدينية وغيرها من الطوائف في أنحاء مختلفة من العالم، بما في ذلك الحالات الناشئة عن كراهية الإسلام ومعاداة السامية وكراهية المسيحية؛
    6. Recognizes with deep concern the overall rise in instances of intolerance and violence directed against members of many religious communities in various parts of the world, including cases motivated by Islamophobia, antiSemitism and Christianophobia; UN 6- تسلم مع القلق العميق بالزيادة الإجمالية في عدد أعمال التعصب والعنف الموجهة ضد أفراد العديد من الطوائف الدينية في أنحاء مختلفة من العالم، بما في ذلك الحالات الناشئة عن كراهية الإسلام ومعاداة السامية وكراهية المسيحية؛
    However, the Committee is concerned about information indicating a higher frequency of acts of intolerance and incidents of racial violence against migrants and persons of different ethnic or religious backgrounds and about allegations that the authorities' responses to these acts are not always timely or adequate (arts. 13 - 16). UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق بشأن المعلومات التي تشير إلى ارتفاع عدد أعمال التعصب وحوادث العنف لأسباب عرقية ضد المهاجرين والأشخاص ذوي الانتماءات الإثنية والدينية المختلفة، وتشعر بالقلق أيضاً بشأن الادعاءات بأن تحرك السلطات فيما يخص هذه الأعمال لا يأتي في الوقت المناسب دائماً أو أنه غير كاف (المواد من 13 إلى 16).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus