"عدد المنازعات" - Traduction Arabe en Anglais

    • number of conflicts
        
    • number of disputes
        
    • numbers of disputes
        
    Not only is the increase in the number of conflicts causing more displacement, but it is also causing displacement to become more complex. UN إن الزيادة في عدد المنازعات لا تسبب المزيد من التشريد فحسب، بل إنها تفضي أيضا إلى زيادة تعقيد مشكلة التشريد.
    The increase in the number of conflicts indicates that maintaining global peace is becoming more complicated. UN إن الزيادة في عدد المنازعات تدل على أن المحافظة على السلام العالمي قد أصبحت مهمة أكثر تعقيدا.
    Not only is the increase in the number of conflicts causing more displacement, but it is also causing displacement to become more complex. UN إن الزيادة في عدد المنازعات لا تسبب المزيد من التشريد فحسب، بل إنها تفضي أيضا إلى زيادة تعقيد مشكلة التشريد.
    As seabed activities increase, the number of disputes brought before the Chamber will, in all likelihood, also increase. UN فمع تزايد الأنشطة في قاع البحار، يرجح كثيرا أن يرتفع أيضا عدد المنازعات المحالة إلى الغرفة.
    The Government of Argentina has no objection in principle to such a post, which already exists in other bodies such as the World Bank and could help to reduce the number of disputes submitted to an adversary procedure. UN ولا يوجد لحكومة اﻷرجنتين اعتراض، من حيث المبدأ على وظيفة من هذا القبيل، وهي وظيفة توجد بالفعل في هيئات أخرى من قبيل البنك الدولي وقد تساعد على تخفيض عدد المنازعات المعروضة على إجراء خلافي.
    According to the Ombudsman's Report on Discrimination in 2010, it was found that the number of disputes conducted on the grounds of sexual and gender discrimination is very small. UN ووفقا لتقرير أمين المظالم المعني بالتمييز في عام 2010، وُجد أن عدد المنازعات القائمة على أساس التوجه الجنسي والتمييز بين الجنسين صغير جدا.
    The increase in the number of conflicts means that maintaining global peace is becoming more complicated. UN إن الزيادة في عدد المنازعات تعني أن المحافظة على السلام العالمي قد أصبحت مهمة أكثر تعقيدا.
    (a) The number of conflicts referred to the Ombudsman for which the Ombudsman facilitated resolution UN ' 1` عدد المنازعات المحالة إلى أمين المظالم والتي قام أمين المظالم بتسويتها
    Thanks to the success of the Government's efforts, the number of conflicts over land rights had fallen significantly between 2003 and 2005. UN وبفضل نجاح جهود الحكومة، فإن عدد المنازعات حول حقوق الأراضي قد انخفض بصورة ملحوظة بين 2003 و2005.
    Far from diminishing, the number of conflicts world wide was on the increase. UN وقال إن عدد المنازعات باتساع العالم يتزايد، وهو أبعد ما يكون عن التقلص.
    Far from diminishing, the number of conflicts world wide was on the increase. UN وقال إن عدد المنازعات باتساع العالم يتزايد، وهو أبعد ما يكون عن التقلص.
    155. The number of conflicts within the Organization can be reduced in one of two ways: as conflicts arise or before they take place. UN 155 - يمكن تخفيض عدد المنازعات في المنظمة بإحدى طريقتين: إما عند نشوئها أو قبل حدوثها.
    As the cold war security structures evolve and mutate, and the number of conflicts and crises proliferate across Euro-Asia, the world community will need to specially bear in mind the security concerns of those nuclear-capable NPT parties which have exercised commendable self-restraint. UN ومع تطور وتغير اﻷجهزة اﻷمنية للحرب الباردة، وتكاثر عدد المنازعات واﻷزمات عبر أوروبا وآسيا، يجب على المجتمع العالمي أن يضع في اعتباره الاهتمامات اﻷمنية تلك الدول اﻷطراف القادرة على حيازة اﻷسلحة النووية التي مارست ضبط نفس جدير بالثناء.
    As the number of conflicts increases so too does the number of practitioners who have been killed or wounded, sometimes deliberately, while carrying our their humanitarian tasks. UN ومع ازدياد عدد المنازعات ازداد عدد موظفي اﻹغاثة الذين قتلوا أو جرحوا، بصورة متعمدة أحيانا، أثناء قيامهم بمهامهم اﻹنسانية.
    It would be desirable for all organizations to move towards resolving conflicts through mediation, conciliation and negotiation, reinforcing informal procedures and reducing substantially the number of disputes before appeals bodies. UN ولعل من الأفضل أن تتجه جميع المنظمات إلى تسوية المنازعات من خلال الوساطة والتوفيق والتفاوض، وتعزيز الإجراءات غير الرسمية، والحد كثيراً من عدد المنازعات المعروضة على هيئات الطعن.
    For example, the proposals contained in the Secretary-General's report appear to anticipate that the creation of ombudsman panels will significantly reduce the number of disputes. UN وعلى سبيل المثال، يبدو أن المقترحات الواردة في تقرير اﻷمين العام تنطوي على توقع أن إنشاء أفرقة أمين المظالم سوف تقلل بقدر هام من عدد المنازعات.
    It has been shown that since the Children's Act entered into effect many parents have availed themselves of the possibility of joint custody, and consequently the number of disputes concerning custody when married people separate has gone down. UN ولقد توضح انه منذ أن دخل قانون اﻷطفال حيز النفاذ أفاد كثير من اﻷزواج من إمكانية الحضانة المشتركة، ومن ثم انخفض عدد المنازعات المتعلقة بالحضانة عند انفصال اﻷزواج.
    In this context, investor - State arbitration was a critical issue in view of the increase in the number of disputes since the mid-1990s. UN وفي هذا السياق، قال إن التحكيم بين المستثمر والدولة يمثل قضية بالغة الأهمية بالنظر إلى تزايد عدد المنازعات في مجال الاستثمار منذ منتصف فترة التسعينات من القرن الماضي.
    The dramatic increase in the number of disputes now being referred to the Court, when compared with the 1970s, is a clear manifestation of the confidence of the international community in the Court's discharge of its functions. UN والزيادة الكبيرة في عدد المنازعات التي تحال إلى المحكمة الآن، مقارنة بما كان عليه الحال في السبعينات، هي دليل واضح على ثقة المجتمع الدولي في أداء المحكمة لمهامها.
    44. The increased recourse to anti-dumping measures and the rising number of disputes are mainly the result of lack of appropriate implementation of the Agreement, owing to its vague and ambiguous provisions; and insufficient disciplines in the relevant provisions of the Agreement to avoid inappropriate anti-dumping measures. UN 44 - ويرجع السبب في زيادة اللجوء إلى إجراءات مكافحة الإغراق وزيادة عدد المنازعات بصورة أساسية إلى عدم تنفيذ الاتفاق كما ينبغي، بسبب أحكامه الغامضة والملتبسة؛ وعدم ورود الضوابط الكافية في الأحكام ذات الصلة من الاتفاق لتجنب إجراءات مكافحة الإغراق غير اللازمة.
    The Committee also points to a series of consequential proposals on human resources management currently before it that may lead to a simplification of rules and regulations and which, in future, may also contribute towards reducing the numbers of disputes to be handled by the system of internal justice. UN وتشير اللجنة أيضا إلى ما يترتب على ذلك من مجموعة المقترحات المتعلقة بإدارة الموارد البشرية المعروضة عليها حاليا والتي يمكن أن تؤدي إلى تبسيط القواعد والأنظمة وتسهم في المستقبل في الحد من عدد المنازعات التي ينظر فيها نظام العدل الداخلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus