"عدد متزايد من الحالات" - Traduction Arabe en Anglais

    • a growing number of cases
        
    • an increasing number of cases
        
    • an increasing number of situations
        
    • more and more cases of
        
    • a growing number of instances
        
    Additionally, in a growing number of cases, funding and logistic support for the missions undertaken was provided by UNDP or by countries interested in the services of the Division. UN وباﻹضافة الى ذلك، قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أو البلدان المهتمة بالخدمات التي تؤديها الشعبة بتوفير التمويل والدعم السوقي للبعثات الموفدة في عدد متزايد من الحالات.
    Space maps are used in a growing number of cases by local district offices. UN كما تستخدم الخرائط الفضائية في عدد متزايد من الحالات لدى مكاتب المناطق المحلية .
    17. Governments have the primary responsibility to assist and protect people displaced within their borders, and in a growing number of cases, have adopted national laws and policies in that regard. UN 17 - وتقع على كاهل الحكومات المسؤولية الرئيسية في مساعدة وحماية المشردين داخل حدود بلدانها، وقد اعتمدت في عدد متزايد من الحالات قوانين وسياسات وطنية في هذا الصدد.
    Although the majority of these cases occurred in Port-au-Prince in 2006, an increasing number of cases were reported from the regions in 2007. UN ورغم أن معظم هذه الحالات وقع في بور - أو - برنس عام 2006، فقد أُبلغ عن عدد متزايد من الحالات في الأقاليم عام 2007.
    The procedures outlined in the note of guidance have, during the past biennium, helped Member States to submit requests earlier than before and this in turn has enabled the Electoral Assistance Division to respond positively in an increasing number of cases and to enhance the quality of the assistance it provides. UN وقد ساعدت الإجراءات المحددة على سبيل الإيجاز في المذكرة التوجيهية، على مدى فترة السنتين الماضية، الدول الأعضاء على تقديم الطلبات في وقت أسبق مما مضى وأدى ذلك بدوره إلى تمكين شعبة المساعدة الانتخابية من تلبية الطلبات في عدد متزايد من الحالات ومن تحسين المساعدة التي تقدمها.
    There are an increasing number of situations where families and communities are chronically displaced due to localized, continued armed conflict. UN وثمة عدد متزايد من الحالات التي تتعرض فيها اﻷسر والمجتمعات إلى التشرد بشكل مزمن من جراء النزاع المحلي المسلح المستمر.
    It has been reported that there are more and more cases of people being abused and maltreated by neighbours because of their ethnic origins or their anti-nationalistic opinions. UN وأفيد بوجود عدد متزايد من الحالات التي تعرض فيها أشخاص للاعتداء وسوء المعاملة على أيدي جيرانهم بسبب أصلهم اﻹثني أو آراءهم المناهضة للقومية.
    Ominously, in a growing number of instances civilian populations have become the explicit target of combatants, whether to achieve their forcible displacement, use them as shields, terrorize or annihilate them. UN ومن سوء الطالع أن السكان المدنيين أصبحوا في عدد متزايد من الحالات أهدافا صريحــة للمقاتليــن إما بقصد تشريدهم قسرا أو استخدامهم دروعا للحماية أو إرهابهم أو إبادتهم.
    While most of these people have been arrested in connection with police operations in the field, there is a growing number of cases in which Kosovo Albanian political activists, lawyers, humanitarian workers and medical personnel are being arrested and interrogated by the police. UN ولئن كان هؤلاء اﻷشخاص قد اعتقلوا في إطار عمليات ميدانية قامت بها الشرطة، فثمة عدد متزايد من الحالات يتعرض فيها الحركيون السياسيون والمحامون والعاملون في الميدانين اﻹنساني والطبي للاعتقال والاستجواب على يد الشرطة.
    45. As reported in 2004, a growing number of cases require the waiver of a staff member's immunity from local jurisdiction. UN 45- وفقاً لما تم الإبلاغ به في عام 2004، ثمة عدد متزايد من الحالات التي تستوجب رفع الحصانة الممنوحة للموظف من الاختصاص القضائي المحلي.
    187. The Group continues to monitor and investigate a growing number of cases involving shipments of containers to Abidjan seaport. UN 187 - ويواصل الفريق عمليات الرصد والتحقق في عدد متزايد من الحالات التي تنطوي على شحنات حاويات متجهة إلى ميناء أبيدجان البحري.
    50. In all regions, UNICEF collaborates closely with governments, and United Nations agencies - particularly ILO, and with NGOs, and in a growing number of cases interacts closely with the working children themselves. UN ٥٠ - كما تتعاون اليونيسيف، في جميع المناطق، تعاونا وثيقا مع الحكومات والوكالات الشقيقة باﻷمم المتحدة ولا سيما منظمة العمل الدولية وكذلك مع منظمات غير حكومية وفي عدد متزايد من الحالات تتفاعل عن قرب مع اﻷطفال العاملين أنفسهم.
    59. In an increasing number of cases Habitat is supporting both the design and implementation of nationally executed projects. UN ٥٩ - ويدعم مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( في عدد متزايد من الحالات تصميم وتنفيذ المشاريع المنفذة وطنيا.
    202. The precautionary and ecosystem approaches have received wide recognition and are starting to be incorporated into fisheries management policies in an increasing number of cases. UN 202 - لقي النهج التحوطي ونهج النظام الإيكولوجي اعترافا واسعا، وبدأ إدماجهما في سياسات إدارة مصائد الأسماك في عدد متزايد من الحالات.
    12. In an increasing number of cases, the male " breadwinner " leaves the household to seek work elsewhere or because of an inability to cope. UN ١٢ - وفي عدد متزايد من الحالات يترك " العائل " الذكر اﻷسرة المعيشية لالتماس العمل في مكان آخر أو لعدم القدرة على التغلب على المشاكل .
    16. Faced with a shortfall of resources, managers have fought to maintain their staff, but in an increasing number of cases they had very few resources with which to operate, and there has not been the managerial or political will to make hard choices and indicate priorities that go beyond the sectoral shares indicated to the Governing Council at its eighteenth session. UN ٦١ - وإزاء نقص الموارد، ناضل المديرون من أجل المحافظة على موظفيهم، غير أنه في عدد متزايد من الحالات لم يكن لديهم سوى القليل من الموارد المتاحة ﻷداء العمل ولم تتوفر اﻹرادة اﻹدارية أو السياسية للوقوف على الاختيارات الصعبة وتحديد اﻷولويات التي تتجاوز الحصص القطاعية الموضحة لمجلس اﻹدارة في دورته الثامنة عشرة.
    13. The Security Council has established mandates for peace-keeping and peace enforcement in an increasing number of situations where the traditional assumptions about peace-keeping no longer apply. UN ٣١ - قرر مجلس اﻷمن ولايات لحفظ السلم وإنفاذ السلم في عدد متزايد من الحالات التي لم تعد تسري عليها الافتراضات التقليدية المتعلقة بحفظ السلم.
    It has been reported that there are more and more cases of people being abused and maltreated by neighbours because of their ethnic origins or their anti-nationalistic opinions. UN وأفيد بوجود عدد متزايد من الحالات التي تعرض فيها أشخاص للاعتداء وسوء المعاملة على أيدي جيرانهم بسبب أصلهم اﻹثني أو آراءهم المناهضة للقومية.
    There is a growing number of instances of faulty advice and unethical, if not illegal, practices by private providers, as well as consulting firms and other institutions that aggressively promote privatization. UN وثمة عدد متزايد من الحالات قدم فيها موردو القطاع الخاص مشورات خاطئة ودرجوا على ممارسات لا أخلاقية، وإن لم تكن غير قانونية. وهكذا فعلت أيضاً شركات استشارية ومؤسسات أخرى تشجع على الخصخصة بلا هوادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus