"عدد من البلدان التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • a number of countries
        
    • several countries
        
    • a number of the countries that
        
    • several of the countries
        
    • a number of pilot countries
        
    • number of countries whose
        
    In a number of countries where there was no UNIDO representative, the organization established national focal points. UN وفي عدد من البلدان التي لا يوجد بها ممثلون لليونيدو، أنشأت المنظمة جهات تنسيق وطنية.
    He had intervened in response to allegations in a number of countries involving corporal punishment, such as amputation, stoning, flogging and beating. UN وقال إنه قد تدخل ردا على الادعاءات في عدد من البلدان التي تتضمن العقوبة الجسدية مثل البتر والرجم والجلد والضرب.
    We have shared that experience and expertise with a number of countries transiting from conflict to peace. UN وتشاطرنا تلك التجارب والخبرات مع عدد من البلدان التي تنتقل من الصراع إلى السلام.
    The report illustrates several relevant aspects of the work of the Peacebuilding Commission and examples of the success and tangible results of peacebuilding in several countries, several of which we have heard about today. UN يوضح التقرير جوانب هامة كثيرة من عمل لجنة بناء السلام ونماذج من نجاحاتها والنتائج الملموسة التي حققتها في بناء السلام في عدد من البلدان التي تطرق المتكلمون إلى العديد منها اليوم.
    This unfortunately is the case in a number of the countries that the Representative has visited, including Burundi, Rwanda, Somalia, Sri Lanka, the Sudan and those of the former Yugoslavia. UN ومن دواعي اﻷسف أن هذا هو الحال في عدد من البلدان التي زارها ممثل اﻷمين العام، بما فيها بوروندي، ورواندا، وسري لانكا، والسودان، والصومال وبلدان يوغوسلافيا السابقة.
    Australia has longstanding relationships with a number of countries which retain the death penalty. UN ولأستراليا علاقات طويلة الأمد مع عدد من البلدان التي تستبقي عقوبة الإعدام.
    a number of countries using process agents had so far reported as required, but using different methodologies. UN وقد أبلغ عدد من البلدان التي تستخدم عوامل التصنيع بيانات حتى الوقت الحاضر كما هو مطلوب، إنما باستخدام منهجيات مختلفة.
    Useful lessons can be drawn from the successful experiences in a number of countries with the use of such instruments. UN ويمكن استقاء دروس مفيدة من الخبرات الناجحة في عدد من البلدان التي استخدمت هذه اﻷدوات.
    Momentous democratic transitions in a number of countries hosting United Nations peacekeeping operations occurred in 2006. UN وشهد عام 2006 عمليات انتقالية ديمقراطية هامة جداً في عدد من البلدان التي تستضيف عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    In a number of countries visited, I raised concerns about restrictions on civil society and freedom of expression. UN وفي عدد من البلدان التي زرتها، أعربت عن قلقي إزاء القيود المفروضة على المجتمع المدني وحرية التعبير.
    The High Commissioner cited a number of countries which required sustained international assistance. UN وأشار المفوض السامي إلى عدد من البلدان التي تحتاج إلى مساعدة دولية مستمرة.
    Palau has also partnered with a number of countries that have supported our development. UN وكانت بالاو أيضا شريكة مع عدد من البلدان التي دعمت تنميتنا.
    a number of countries have well-developed adaptation plans or are in the process of finalizing them. UN وهنالك عدد من البلدان التي لديها خطط تكيُّف مطورة بشكل جيد أو أنها تعكف على استكمالها.
    a number of countries regarded as emerging economies lack such an energy base, which has relegated their populations to conditions of poverty, as indicated by the United Nations Development Programme (UNDP) human development statistics. UN وتظهر هذه الحالة في عدد من البلدان التي تعتبر ناشئة، وهي حالة تجعل سكان تلك البلدان يعيشون في ظروف بائسة كما تشير إليه إحصاءات التنمية البشرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    In a number of countries with generalized epidemics, however, coverage is significantly higher among females. UN غير أنه في عدد من البلدان التي ينتشر فيها الوباء على نطاق واسع تتجاوز نسبة التغطية في صفوف الإناث نسبة الذكور.
    In this case consultation with the Central Security Authorities is required for nationals coming from a number of countries which Schengen states identify as deserving attention from the point of view of national security. UN وفي هذه الحالة، يلزم التشاور مع سلطات الأمن المركزية بشأن المواطنين القادمين من عدد من البلدان التي تستحق الانتباه، على صعيد الأمن القومي، من وجهة نظر الدول الأعضاء في اتفاقات شنغن.
    a number of countries that had formerly been aid recipients became members of the European Union (EU) after a process of profound reform. UN وأصبح عدد من البلدان التي كانت في السابق متلقية للمعونة أعضاء في الاتحاد الأوروبي بعد إجراء عمليات إصلاح كبيرة.
    The members of the Council and representatives of the several countries that participated in the debate also presented their opinions on the current status of the Middle East peace process. UN وعرض أعضاء المجلس وممثلو عدد من البلدان التي شاركت في المناقشة آراءهم بشأن الوضع الراهن لعملية السلام في الشرق الأوسط.
    a number of the countries that did not participate in the 2005 round are of special interest when working with poverty issues and MDGs. UN ويحظى عدد من البلدان التي لم تشارك في جولة عام 2005 باهتمام خاص عندما يُنظر في مسائل الفقر والأهداف الإنمائية للألفية.
    It conducted its advocacy both in several of the countries it regularly monitors and in international forums. UN وقامت بدعوتها في عدد من البلدان التي ترصدها بشكل منتظم وكذلك في المحافل الدولية.
    Having selected a number of pilot countries, the approach is currently being tested. UN وهذا النهج جارٍ اختباره بعد انتقاء عدد من البلدان التي ستكون في طليعة من يجريه.
    During the reporting period, negative impacts of such trade continued to manifest themselves in a number of countries whose situations are under consideration by the Security Council. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، استمر ظهور الآثار السلبية لهذه التجارة في عدد من البلدان التي يستعرض مجلس الأمن حالاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus