"عدد من القضاة" - Traduction Arabe en Anglais

    • a number of judges
        
    • several judges
        
    • the number of judges
        
    • a number of the judges
        
    • a number of magistrates
        
    • number of judges have
        
    a number of judges have been transferred to different regions on the grounds that they do not fully comprehend the proper functioning of public service. UN وقد نُقل عدد من القضاة إلى مناطق مختلفة بحجة أنهم لا يستوعبون تماما الأداء السليم للخدمة العامة.
    During the mission, several justices informed the Special Rapporteur that their physical integrity was not guaranteed by the State; moreover, a number of judges had received death threats. UN وخلال البعثة أبلغ قضاة عديدون المقرر الخاص أن الدولة لا تكفل سلامتهم الجسدية؛ وتلقى عدد من القضاة تهديدات بالقتل.
    This resulted in a number of judges not cooperating with the President of the Court. UN وامتنع عدد من القضاة عن التعاون مع رئيس المحكمة.
    Moreover, the District Court in Belgrade had been prosecuting several judges and prosecutors on charges of corruption and organized crime. UN ثم إن محكمة إقليم بلغراد بصدد مقاضاة عدد من القضاة والمدعين المتهمين بالفساد والجريمة المنظمة.
    The High Court shall consist of the number of judges and be organized and administered in the manner prescribed by an Act of Parliament. UN وتتألف المحكمة ذات المستوى الرفيع من عدد من القضاة وتنظم وتدار بالطريقة المنصوص عليها بموجب قانون برلماني.
    In this connection, one of the alternatives the Expert Group discussed with a number of the judges is the possible use of temporary judges, drawn perhaps from among those who previously served on the Tribunal or other retired experienced criminal trial judges. UN وفي هذا الصدد، فإن من البدائل التي ناقشها فريق الخبراء مع عدد من القضاة إمكانية استخدام قضاة مؤقتين، يختارون من بين من عملوا سابقا في المحكمة الدولية أو قضاة متقاعدين آخرين من ذوي الخبرة في المحاكمات الجنائية.
    For example, at least three magistrates who had either disciplinary measures or criminal sentences held against them were promoted, whereas a number of magistrates were dismissed on the same grounds. UN على سبيل المثال، تمت ترقية ثلاثة قضاة على الأقل كانت قد صدرت بحقهم تدابير تأديبية أو عقوبات جنائية، في حين تم عزل عدد من القضاة لنفس الأسباب.
    There were a number of judges responsible for reviewing cases of arrest by the police services without a warrant. UN ويتولى عدد من القضاة النظر في حالات الاحتجاز الذي تقوم به دوائر الشرطة بدون قرار قضائي.
    Paragraph 139 can be read as giving a very troubling interpretation to Article 51 of the United Nations Charter, as a number of judges said. UN ويمكن قراءة الفقرة 139 بوصفها تقدم تفسيرا مقلقا جدا للمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة، وهو ما قاله عدد من القضاة.
    34. AI noted that there were reports that a number of judges who made independent decisions were moved to remote provinces. UN 34- وأشارت منظمة العفو إلى تقارير تفيد بنقل عدد من القضاة من الذين أصدروا أحكاماً مستقلة إلى مقاطعات نائية.
    50. The Committee notes the information provided by the State party indicating that, under the ongoing process of court reform, a number of judges will be specialized in juvenile justice. UN 50- تأخذ اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بتخصص عدد من القضاة في قضاء الأحداث في إطار العملية الجارية لإصلاح المحاكم.
    In Burkina Faso, a number of judges have been trained in this field but have been assigned to other duties. UN 50- وفي بوركينا فاسو، تدرَّب عدد من القضاة في هذا المجال، ولكنهم عُيِّنوا لأداء وظائف أخرى.
    In view of the current trial and appeal schedule, a number of judges will require further extensions of their terms of office in order to complete the cases to which they are or will be assigned. UN وبالنظر إلى جدول المحاكمات والاستئنافات الحالية، سيتعين تمديد مدة عمل عدد من القضاة مرة أخرى من أجل إنجاز القضايا التي عهد بها أو سيعهد بها إليهم.
    a number of judges agreed that that was one of the significant compelling reasons for adoption of the UNCITRAL Model Law to permit and facilitate direct cooperation and communication between the courts. UN واتفق عدد من القضاة على أن ذلك هو أحد الأسباب الهامة التي تستوجب اعتماد قانون الأونسيترال النموذجي، للسماح بالتعاون والاتصال المباشرين بين المحاكم وتيسيرهما.
    In addition to those sanctioned for the crimes of misappropriation and corruption, a number of judges had been sanctioned for lesser offences. UN وإلى جانب الأشخاص الذين تم معاقبتهم على جرائم تتعلق بسوء استخدام الأموال والفساد، تمت معاقبة عدد من القضاة على جرائم أقل خطورة.
    In 2001, a number of judges were summoned to the Board to answer complaints that had been lodged against them by citizens. UN - في عام 2001 تم استدعاء عدد من القضاة إلى الهيئة لمواجهتهم بما نسب إليهم من شكاوى من المواطنين.
    In light of the trial and appeal schedule presented to the Security Council in this report, it is clear that this extension is insufficient and that a number of judges will require further extensions of their terms of office. UN وفي ضوء الجدول الزمني لجلسات المحاكمة والاستئناف المقدم إلى مجلس الأمن في هذا التقرير، يبدو من الواضح أن هذا التمديد غير كاف وأنه سيلزم تمديد مدة ولاية عدد من القضاة.
    The country needs to recruit a number of judges and to look to the future by training women and men to take up new posts or take over from outgoing judges. UN فالبلد بحاجة إلى تعيين عدد من القضاة والتفكير في المستقبل من خلال تدريب النساء والرجال الذين يعينون لتولي مهام جديدة أو لاستلام المسؤولية من القضاة المغادرين.
    In the light of the current trial and appeal schedule, a number of judges will require further extensions of their terms of office in order to complete the cases to which they are assigned. UN وفي ضوء الجدول الحالي لقضايا المرحلة الابتدائية ومرحلة الاستئناف، سيلزم أن تمدد أكثر مدد ولاية عدد من القضاة للانتهاء من القضايا التي أسند إليهم أمر البت فيها.
    several judges await their official appointment for deployment throughout the country. UN ولا يزال عدد من القضاة ينتظرون تعيينهم بصفة رسمية حتى يلتحقوا بأماكن عملهم في مختلف أنحاء البلد.
    With regard to the number of judges who had been the subject of disciplinary measures, the Committee would understand that his delegation was not in a position to provide exact figures on the spot. However, he could confirm that a number of judges had been disciplined, while the delegation had previously described the grounds for sanctions and the various types of sanction available under the law. UN وفيما يتعلق بعدد القضاة الذين وقعت عليهم عقوبات تأديبية فإنه ليس بوسع الوفد الآن أن يقدم أرقاما محددة للجنة ولكن من المؤكد أنه وقعت عقوبات على عدد من القضاة فعلا, ولقد أشار الوفد إلى المخالفات التي تستوجب هذه العقوبات وأنواع العقوبات المنصوص عليها في القانون.
    As noted elsewhere, a number of the judges expressed concerns about their personal security, which were well-taken. UN وكما جرت اﻹشارة إلى ذلك في مكان آخر، أعرب عدد من القضاة عن قلقهم بشأن أمنهم الشخصي وأخذ ذلك في الاعتبار على النحو الواجب.
    With regard to the consolidation of State authority, the joint assessment teams noted that a number of magistrates and prosecutors had been deployed in the areas assessed, including with support from MONUSCO, which had contributed to some progress in addressing impunity. UN وفيما يتعلق بتوطيد سلطة الدولة، لاحظت أفرقة التقييم المشتركة نشر عدد من القضاة ووكلاء النيابة في المناطق التي شملها التقييم، بسبل من بينها الدعم الذي قدمته البعثة، مما ساهم في إحراز بعض التقدم في التصدي للإفلات من العقاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus