"عدد من القيود" - Traduction Arabe en Anglais

    • a number of constraints
        
    • a number of restrictions
        
    • a number of limitations
        
    • a variety of constraints
        
    • several limitations
        
    This is due to a number of constraints including lack of capacity, data, information and resources. UN وهذا ناجم عن عدد من القيود منها الافتقار إلى القدرة والبيانات والمعلومات والموارد.
    This is owing to a number of constraints including lack of capacity, data, information and resources. UN وهذه الثغرة ناجمة عن عدد من القيود منها الافتقار إلى القدرة والبيانات والمعلومات والموارد.
    34. RTAs have also been afflicted by a number of constraints. UN 34- وقد تضرّرت اتفاقات التجارة الإقليمية بفعل عدد من القيود.
    a number of restrictions, making attorney or family visits virtually impossible, have been put in place. UN وقد فُرض عدد من القيود يتعذر معها عمليا على المحامين والأقارب زيــــارة المعتقلين.
    Nevertheless, the Government's hold on the media remains tight and a number of restrictions on freedom of opinion and expression are still in place. UN ومع ذلك، فإن قبضة الحكومة على وسائط الاعلام ما زالت محكمة، وما زال هناك عدد من القيود على حرية الرأي والتعبير.
    There are a number of limitations to the approaches. UN وهناك عدد من القيود التي تواجه هذه النُهج.
    Hence, while there are prospects for solutions, there are a number of constraints, notably: UN ومن ثم، وفي حين أن هناك توقعات من أجل التوصل إلى حلول، هناك عدد من القيود وخاصة ما يلي:
    The chapter notes a number of constraints which inhibit implementation of the Convention and the Kyoto Protocol. UN ويشير الفصل إلى عدد من القيود التي تعرقل تنفيذ الاتفاقية وبروتوكول كيوتو.
    The workshop also highlighted a number of constraints that have to be addressed in order to facilitate synergy. UN كما سلطت حلقة العمل الضوء على عدد من القيود التي يتعين التصدي لها من أجل تسهيل عملية التآزر.
    There are a number of constraints in identifying suitable sites. UN وثمة عدد من القيود التي يخضع لها تحديد المواقع المناسبة.
    There are a number of constraints on the adaptation of these principles to insurance markets. UN وثمة عدد من القيود تعرقل تكييف هذه المبادئ لتتواءم مع أسواق التأمين.
    13. Domestic food production has remained relatively low owing to a number of constraints. UN 13 - وظل إنتاج الغذاء المحلي منخفضا نسبيا بسبب عدد من القيود.
    282. a number of constraints and difficulties are encountered in expanding the coverage of water and sanitation services. UN 282- يواجه التوسع في تغطية خدمات المياه والصرف الصحي عدد من القيود والصعوبات.
    The Government reports that the new draft criminal procedure code contains a number of restrictions in relation to withdrawal of cases. UN وتشير الحكومة إلى أن مشروع قانون الإجراءات الجنائية الجديد ينطوي على عدد من القيود المتعلقة بسحب القضايا.
    It should be noted that, with the lifting of martial law, a number of restrictions had disappeared. UN وينبغي ملاحظة أنه مع رفع اﻷحكام العرفية فقد اختفى عدد من القيود.
    Although such a response is long overdue, Nigeria is nonetheless heartened by, and indeed welcomes, the position taken by the United States to remove a number of restrictions on travel to Cuba from the United States. UN ورغم أن هذه الاستجابة تأخرت وقتا طويلا، فإن نيجيريا تشعر بالارتياح، وترحب في الواقع، بالموقف الذي اتخذته الولايات المتحدة لإزالة عدد من القيود المفروضة على السفر إلى كوبا من الولايات المتحدة.
    The economy remained beset by a number of restrictions on Palestinian economic transactions, limited passage between the West Bank and the Gaza Strip, and persistent unemployment. UN فقد ظل الاقتصاد يعاني من عدد من القيود المفروضة على المعاملات الاقتصادية الفلسطينية، وتقييد الانتقال بين الضفة الغربية وقطاع غزة، واستمرار البطالة.
    There are a number of limitations to measuring the level of manufacturing. UN يوجد عدد من القيود التي تعوق قياس مستوى التصنيع.
    The speaker highlighted a number of limitations to the full implementation of the system, including the small size of the islands, increased vulnerability to natural hazards and external shocks, low adaptive capacity and high costs, and political, social and economic problems. UN وسلط المتحدث الضوء على عدد من القيود التي تحول دون تنفيذ النظام تنفيذاً كاملاً، بما في ذلك صغر حجم الجزر، وزيادة القابلية للتأثر بالمخاطر الطبيعية والصدمات الخارجية، وتدني القدرة على التكيف وارتفاع التكاليف، والمشاكل السياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    " Expressing deep concern that, despite the recognition of children as rights holders entitled to be heard on all matters affecting them, children are seldom seriously consulted and involved in such matters owing to a variety of constraints and impediments and that the full implementation of this right in many parts of the world has yet to be fully realized, UN " وإذ تعرب عن بالغ قلقها لأن الأطفال، بالرغم من الاعتراف بأنهم أصحاب حقوق يحق لهم أن تسمع آراؤهم بشأن جميع المسائل التي تمسهم، قلما يستشارون بجدية ويشاركون في هذه المسائل بسبب عدد من القيود والعقبات، ولأنه لا يزال يتعين إعمال هذا الحق إعمالا كاملا في أجزاء كثيرة من العالم،
    39. There are several limitations on the treaty bodies' ability to address national counter-terrorism measures comprehensively. UN 39 - وهناك عدد من القيود على قدرة هيئات رصد المعاهدات على معالجة التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب بصورة شاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus