"عدد من المسائل التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • a number of issues that
        
    • a number of issues which
        
    • a number of issues of
        
    • a number of matters
        
    • a number of questions that
        
    • a number of items that
        
    • a number of the questions
        
    • a number of the issues
        
    • number of the issues that
        
    • a number of issues on which
        
    • a number of issues are
        
    The use of the classification since its last revision in 2000 has resulted in a number of issues that may need clarification. UN وقد أدى استخدام هذا التصنيف منذ آخر تنقيح له في عام 2000 إلى عدد من المسائل التي قد يلزم توضيحها.
    This Palestinian communiqué refers to a number of issues that are currently under ongoing joint attention by both the Palestinians and Israel. UN ويشير البلاغ الفلسطيني إلى عدد من المسائل التي هي حاليا محل عناية مشتركة جارية من قِبل الفلسطينيين وإسرائيل على السواء.
    However, there were a number of issues that needed to be addressed, as follows: UN غير أنه كان هناك عدد من المسائل التي تلزم معالجتها وهي كما يلي:
    In the present note, the Secretary-General provides comments on a number of issues which he considers require clarification. UN وفي هذه المذكرة، يقدم الأمين العام تعليقات على عدد من المسائل التي يرى أنها تتطلب التوضيح.
    That development is raising expectations with regard to a number of issues, which contributes to a busy international agenda ahead. UN ويثير ذلك التطور توقعات بشأن عدد من المسائل التي تسهم في جدول أعمال دولي حافل في المستقبل.
    I would now like to touch on a number of issues of specific concern to Ireland. UN وأود الآن أن أتطرق إلى عدد من المسائل التي تهم أيرلندا على وجه التحديد.
    a number of matters of concern in respect of individual organizations had been highlighted in the relevant reports. UN وجرى التركيز في التقارير ذات الصلة على عدد من المسائل التي تثير القلق بخصوص فرادى المنظمات.
    However, there were a number of issues that needed to be addressed, as follows: UN غير أنه كان هناك عدد من المسائل التي تلزم معالجتها وهي كما يلي:
    He wished to highlight a number of issues that had emerged from those statements. UN وأعرب عن رغبته في إلقاء الضوء على عدد من المسائل التي ظهرت نتيجة لتلك البيانات.
    The note highlights a number of issues that the Expert Group may find relevant to its work. UN كما تلقي هذه المذكرة الضوء على عدد من المسائل التي قد يجدها فريق الخبراء ذات صلة بأعماله.
    Through the review, a number of issues that cause delays in posting of job openings have been identified. UN وتمّ، من خلال الاستعراض، تحديد عدد من المسائل التي ينجم عنها تأخير في الإعلان عن الوظائف الشاغرة.
    At its meetings, the Working Group focused upon a number of issues that need to be addressed by the Secretariat, including: UN ٦ - وركز الفريق العامل في جلساته على عدد من المسائل التي تدعو الحاجة إلى قيام اﻷمانة العامة بمعالجتها.
    The Chairman outlined some practical means to address a number of issues that had arisen during the review. UN وبيﱠن الرئيس بعض السبل العملية لمعالجة عدد من المسائل التي برزت خلال الاستعراض.
    Viewing green economy through a social lens highlights a number of issues that often receive limited attention. UN والنظرُ إلى الاقتصاد الأخضر من خلال العدسة الاجتماعية يسلِّط الضوء على عدد من المسائل التي كثيراً ما تنال اهتماماً محدوداً.
    Iraq provided documents and clarifications on a number of issues, which the Commission sought to verify. UN فقد قدم العراق وثائق وتوضيحات بشأن عدد من المسائل التي سعت اللجنة إلى التحقق بشأنها.
    During July, we have scheduled consultations on a number of issues which continue to preoccupy the Security Council. UN خلال شهر تموز/يوليه، قررنا إجراء مشاورات بشأن عدد من المسائل التي لا تزال تشغل مجلس الأمن.
    In the present note the Secretary-General provides comments on a number of issues which the administration considers require clarification. I. Introduction UN وتقدم مذكرة الأمين العام هذه تعليقات على عدد من المسائل التي ترى الإدارة أنها بحاجة إلى توضيح.
    6.14 Finally, the State party examines a number of issues of potential relevance in the context of article 26. UN ٦-٤١ وأخيرا، نظرت الدولة الطرف المعنية في عدد من المسائل التي يحتمل أن تكون لها أهمية في إطار المادة ٦٢.
    Unfortunately, that tendency had been evident in a number of matters which the Fifth Committee had considered during the fifty-seventh session of the Assembly. UN وللأسف، يتضح ذلك الميل في عدد من المسائل التي نظرت فيها اللجنة الخامسة خلال الدورة السابعة والخمسين للجمعية.
    In preparation for a future event, and in the light of a number of questions that were raised previously about United States views, please allow me to review our philosophy regarding how an FMCT should be structured, and why we support certain definitions. UN وعند إعداد حدث مستقبلاً، وفي ضوء عدد من المسائل التي أثيرت سابقاً بشأن آراء الولايات المتحدة، أستسمحكم في استعراض فلسفتنا بشأن كيفية هيكلة المعاهدة، وسبب تأييدنا لبعض التعاريف.
    In 1991, it reached agreement on a number of items that it felt could be considered by the board of directors for disclosure in its report or management discussion, in order to deal with relevant environmental issues. UN وفي عام ١٩٩١، توصل إلى اتفاق بشأن عدد من المسائل التي رأى أنه يمكن لمجلس اﻹدارة أن ينظر فيها للكشف عنها في تقريره أو لمناقشتها بغرض التصدي للقضايا البيئية ذات الصلة.
    33. Further information would be provided to the Committee on a number of the questions he had referred to. UN ٣٣ - واختتم كلامه قائلا إنه سيجري تقديم مزيد من المعلومات للجنة بشأن عدد من المسائل التي أشار إليها.
    Moreover, a number of the issues that would feature in the Committee's general report are not yet ripe for consideration. UN إضافة إلى ذلك، هناك عدد من المسائل التي ستظهر في تقرير اللجنة العام، والتي لم يحن بعد وقت النظر فيها.
    There are a number of issues on which we consider it imperative that progress be made if we wish to achieve that goal. UN وهناك عدد من المسائل التي نرى أن من الضروري إحراز تقدم فيها إذا أردنا بلوغ ذلك الهدف.
    a number of issues are still to be resolved, including the legal implications for agencies. UN ولا يزال هناك عدد من المسائل التي لم يتم التوصل إلى حلها، بما فيها الآثار القانونية المترتبة على ذلك لدى الوكالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus