"عدم إحراز أي تقدم في" - Traduction Arabe en Anglais

    • the lack of progress in
        
    • absence of progress in
        
    • the lack of progress on
        
    • that no progress has been made in
        
    • lack of progress in the
        
    • there was no progress in
        
    • absence of any progress in
        
    • there had been no progress in
        
    • lack of progress in advancing
        
    • that there has been no progress in
        
    • that no progress had been
        
    • no progress has been made in the
        
    • there has been no progress in the
        
    We believe that the lack of progress in the peace process will lead to an escalation of tension, extremism and violence in the region. UN وفي اعتقادنا أن عدم إحراز أي تقدم في العملية السلمية سيؤدي الى تصعيد التوتر والتطرف والعنف في المنطقة.
    He repeated that the State party bore sole responsibility for the lack of progress in the domestic proceedings. UN ويؤكد من جديد أن المسؤولية عن عدم إحراز أي تقدم في الإجراءات المحلية تعود حصراً إلى الدولة الطرف.
    The absence of progress in tackling impunity in Nepal was again highlighted by the High Commissioner for Human Rights in her annual report to the Human Rights Council in March 2010 as a major impediment to the successful completion of the peace process. UN وشددت المفوضة السامية لحقوق الإنسان مجددا على عدم إحراز أي تقدم في التصدي للإفلات من العقاب في نيبال في تقريرها السنوي الذي قدمته إلى مجلس حقوق الإنسان في آذار/مارس 2010 بوصفه عقبة رئيسية تحول دون إتمام عملية السلام بنجاح.
    Ecuador deplored the lack of progress on the 22 points of the 2010 action plan and the very limited reduction of arsenals by the nuclear-weapon States. UN وتستنكر إكوادور عدم إحراز أي تقدم في النقاط الاثنين والعشرين لخطة عمل عام 2010، والخفض المحدود جدا لترسانات الدول الحائزة لأسلحة نووية.
    445. The Committee is concerned that no progress has been made in administrative coordination at the national and local levels of government. UN 445- تعرب اللجنة عن قلقها من عدم إحراز أي تقدم في مجال التنسيق الإداري على مستويي الحكم الوطني والمحلي.
    Per capita food supplies continued to increase at the global level, but there was no progress in sub-Saharan Africa (with per capita food supplies stagnant at grossly inadequate levels) and Latin America. UN واستمر المعدل الفردي من إمدادات اﻷغذية في الزيادة على المستوى العالمي رغم عدم إحراز أي تقدم في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى )حيث ركد معدل إمدادات اﻷغذية بالنسبة للفرد عند مستويات غير كافية بشكل صارخ( وفي أمريكا اللاتينية.
    2. In the absence of any progress in elaborating effective disarmament measures, the Treaty's third pillar concerning nuclear energy for peaceful purposes was the only benefit available to non-nuclear- weapon States. UN 2 - وأضاف أنه في ظل عدم إحراز أي تقدم في توسيع نطاق التدابير الفعالة لنزع السلاح، فإن الركيزة الثالثة للمعاهدة، المتعلقة باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، هي المنفعة الوحيدة المتاحة للدول غير الحائزة أسلحة نووية.
    No explanation had been given as to why there had been no progress in that regard. UN ولم يتم تقديم أي تفسير عن سبب عدم إحراز أي تقدم في هذا النطاق.
    6. The rising number of deaths and injuries is evidence of the lack of progress in advancing the peace process over the last year. UN 6 - وما تصاعد أعداد الوفيات والإصابات إلا دليل على عدم إحراز أي تقدم في عملية الســلام خــلال السنـــة الماضيــــة.
    68. The information gathered by the Special Rapporteur would indicate that there has been no progress in the reform of the internal security forces. UN 68- تفيد المعلومات التي جمعها المقرر الخاص عدم إحراز أي تقدم في إصلاح قوات الأمن الداخلي.
    He repeated that the State party bore sole responsibility for the lack of progress in the domestic proceedings. UN ويؤكد من جديد أن المسؤولية عن عدم إحراز أي تقدم في الإجراءات المحلية تعود حصراً إلى الدولة الطرف.
    The members of the Council expressed concern at the lack of progress in the implementation of the security aspects of the Comprehensive Peace Agreement. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء عدم إحراز أي تقدم في تنفيذ الجوانب الأمنية لاتفاق السلام الشامل.
    In particular, it noted the lack of progress in the fight against torture, observing that Dominica had not ratified the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN وأشارت، على الخصوص، إلى عدم إحراز أي تقدم في مكافحة التعذيب، ملاحظة أن دومينيكا لم تصدق على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    the lack of progress in the investigation and prosecution of other war crimes cases in Bosnia and Herzegovina is also a concern. UN ومما يثير القلق أيضا عدم إحراز أي تقدم في إجراء التحقيقات والملاحقات القضائية في قضايا جرائم الحرب الأخرى في البوسنة والهرسك.
    Noting the lack of progress in establishing the Abyei Police Service, including a special unit to deal with particular issues related to nomadic migration, UN وإذ يلاحظ عدم إحراز أي تقدم في إنشاء دائرة شرطة أبيي، بما في ذلك استحداث وحدة خاصة لمعالجة قضايا محددة تتصل بهجرة الرحل،
    Noting the lack of progress in establishing the Abyei Police Service, including a special unit to deal with particular issues related to nomadic migration, UN وإذ يلاحظ عدم إحراز أي تقدم في إنشاء دائرة شرطة أبيي، بما في ذلك استحداث وحدة خاصة لمعالجة قضايا محددة تتصل بهجرة الرحَّل،
    2. The absence of progress in the settlement of the Georgian/Abkhaz conflict, including the problem of the refugees and internally displaced persons, has created widespread dissatisfaction among the Georgian population and the country's leadership is being increasingly urged to take decisive action to resolve the conflict. UN ٢ - أدى عدم إحراز أي تقدم في تسوية النزاع الجورجي/اﻷبخازي، بما في ذلك مشكلة اللاجئين والمشردين داخليا، الى انتشار الاستياء بين السكان الجورجيين على نطاق واسع، وأصبحت قيادة البلد تُحث بصورة متزايدة على اتخاذ إجراء حاسم لحل النزاع.
    the lack of progress on this part of the topic should not be interpreted as reflecting unawareness of the importance of the question on the part of the Working Group. UN ولا ينبغي أن يفسر عدم إحراز أي تقدم في هذا الجزء من الموضوع بأنه يدل على عدم إدراك الفريق العامل ﻷهمية الموضوع)٩٧٢(.
    12. I remain concerned that no progress has been made in the search for the Kuwaiti national archives, and that no credible information about their whereabouts has emerged. UN 12 - لا زلت أشعر بالقلق إزاء عدم إحراز أي تقدم في العثور على المحفوظات الوطنية الكويتية، وعدم ظهور أية معلومات موثوقة عن مصيرها أو مكان وجودها.
    Per capita food supplies continued to increase at the global level, but there was no progress in sub-Saharan Africa (with per capita food supplies stagnant at grossly inadequate levels) and Latin America. UN واستمر المعدل الفردي من إمدادات اﻷغذية في الزيادة على المستوى العالمي رغم عدم إحراز أي تقدم في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى )حيث ركد معدل إمدادات اﻷغذية بالنسبة للفرد عند مستويات غير كافية بشكل صارخ( وفي أمريكا اللاتينية.
    16. In view of the absence of any progress in this regard, UNISFA, in accordance with its mandate of providing crucial political, administrative and security oversight of the Abyei Area, conducted intensive political engagement with both parties, urging them to immediately reconvene the Abyei Joint Oversight Committee. UN 16 - وبالنظر إلى عدم إحراز أي تقدم في هذا الصدد وفي ضوء الولاية المنوطة بالقوة الأمنية المؤقتة التي تقتضي منها ممارسة رقابة سياسية وإدارية وأمنية لا غنى عنها في منطقة أبيي، أجرت القوة اتصالاتٍ سياسية مكثفة مع الطرفين فحثتهما على استئناف اجتماعات لجنة الرقابة المشتركة في أبيي على الفور.
    He said there had been no progress in establishing the Abyei area institutions. UN وأشار إلى عدم إحراز أي تقدم في إنشاء مؤسسات في منطقة أبيي.
    He also points out that " The rising number of deaths and injuries is evidence of the lack of progress in advancing the peace process over the last year " (A/59/574, para. 6). UN وذكر أيضا، " وما تصاعد أعداد الوفيات والإصابات إلا دليل على عدم إحراز أي تقدم في عملية السلام خلال السنة الماضية " (A/59/574، الفقرة 6).
    65. The current status of verification shows that there has been no progress in investigating a number of cases and that action and inquiries which could and should have been undertaken in a timely manner were not, thereby jeopardizing the gathering of evidence. UN ٦٥ - والحالة الراهنة للتحقق تبين عدم إحراز أي تقدم في التحقيقات المتعلقة بمجموعة من الحالات، وعدم اتخاذ اجراءات أو القيام بتحريات كان يمكن بل ويجب أن تتم في حينها، مما يخل بشروط جمع اﻷدلة.
    The Chairperson of the working group provided an update, indicating that no progress had been made intersessionally. UN وقدم رئيس الفريق العامل عرضا بالمستجدات، مشيرا إلى عدم إحراز أي تقدم في الفترة الفاصلة بين الدورتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus