"عدم استدامة" - Traduction Arabe en Anglais

    • unsustainable
        
    • the unsustainability
        
    • the non-sustainability
        
    • unsustainability of
        
    • be sustainable
        
    The pursuit of individual interests, without regard for diminishing natural resources had led to unsustainable development. UN فلقد أدى السعي لتحقيق المصالح الفردية دون اعتبار لتناقص الموارد الطبيعية إلى عدم استدامة التنمية.
    Resource-driven and not-engaging entrepreneurial skills in any project lead to an unsustainable organization as well as unsustainable programmes. UN إن المهارات التي تستند إلى الموارد، والتي لا تعمل على تطوير المهارات في أي مشروع تؤدي إلى عدم استدامة المنظمة فضلاً عن استدامة البرامج.
    At the third session of the Open-ended Working Group on Ageing, it was noted that age discrimination leads to social exclusion, which in turn leads to unsustainable and poor development. UN وفي الدورة الثالثة للفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالشيخوخة، أشير إلى أن التمييز على أساس السن يؤدي إلى الاستبعاد الاجتماعي، مما يؤدي بالتالي إلى عدم استدامة التنمية وتدني مستواها.
    the unsustainability of their agricultural sectors is most likely also to imply the unsustainability of their overall development path. UN ويحتمل جداً أيضاً أن تعني عدم استدامة قطاعاتها الزراعية عدم استدامة طريقها الانمائي عموما.
    The current system of underpricing and subsidies, particularly for agriculture, does not encourage water conservation and has contributed to the unsustainability in the sectors. UN ولا يشجع النظام الحالي القائم على التسعير دون التكلفة الفعلية والدعم، ولا سيما للزراعة، الحفاظ على المياه، بل ساهم في عدم استدامة القطاعين.
    Acknowledging that in Africa there is strong pressure to return to methyl bromide use as a result of the non-sustainability of alternatives, both in terms of availability and cost, UN وإذ يُقرُّ بوجود ضغوطٍ كبيرةٍ للعودة إلى استخدام بروميد الميثيل في أفريقيا بسبب عدم استدامة البدائل من حيث توافرها وتكلفتها معاً،
    The selfishness and irrationality of neoliberal prescriptions have proven the unsustainable character of the system of economic relations imposed on our peoples by big capital. UN إن الأنانية وعدم منطقية الوصفات الليبرالية الجديدة قد برهنت على عدم استدامة طبيعة نظام العلاقات الاقتصادية الذي تفرضه على شعوبنا الرأسمالية الكبيرة.
    Without necessarily making microcredit unsustainable, interest rates can be lowered by promoting competition and innovation, both of which improve efficiency and lower prices. UN ويمكن خفض معدلات الفائدة بدون التسبب بالضرورة في عدم استدامة الائتمانات البالغة الصغر، من خلال تعزيز المنافسة والابتكار اللذين يحسنان الكفاءة ويؤديان إلى خفض الأسعار.
    But widespread economic growth during the middle of the past decade diverted attention away from the unsustainable bases of this seemingly strong, if unsustainable, growth. UN لكن اتساع قاعدة النمو الاقتصادي في منتصف العقد الماضي قد لفت الأنظار عن عدم استدامة أسس النمو الذي يبدو أنه قوي، وإن كان غير مستدام.
    Yet another delegation noted that if small-scale fisheries were unsustainable, there was a need to assist countries in finding alternative livelihoods for fishers. UN غير أن أحد الوفود الأخرى لاحظ بأنه من الضروري، في حالة عدم استدامة مصائد الأسماك الضيقة النطاق، مساعدة البلدان على إيجاد سبل رزق بديلة للصيادين.
    We are just beginning to appreciate the extent to which current patterns of industrial activity, including energy production and consumption, are unsustainable in terms of the three pillars of sustainable development, economically, socially and environmentally. UN وقد بدأنا نستشعر مدى عدم استدامة أنماط النشاط الصناعي الحالية، بما فيها إنتاج الطاقة واستهلاكها، من حيث قياسها إلى الركائز الثلاث التي تنهض على أساسها التنمية المستدامة اقتصاديا واجتماعيا وبيئيا.
    The processes of globalization and modernization have seen mass migration to urban centres, which has led to unsustainable living conditions for millions concentrated in informal settlements. UN فقد شهدت عمليتا العولمة و " التحديث " هجرة جماعية إلى المراكز الحضرية مما أدى إلى عدم استدامة أحوال معيشة ملايين الأشخاص المكدسين في مستوطنات غير نظامية.
    However, capacity development requirements became subsumed within broader development interventions, leading to inadequate attention to underlying capacity constraints and resulting in many development interventions being unsustainable in the medium to long term. UN غير أن احتياجات تنمية القدرات أصبحت تدخل ضمن التدخلات الإنمائية الأوسع نطاقا، بما يؤدي إلى عدم الاهتمام بدرجة كافية بالمعوقات الكامنة للقدرات ويسفر عن عدم استدامة الكثير من التدخلات الإنمائية في الأجلين المتوسط إلى الطويل.
    Since national capacity weaknesses eventually lead to unsustainable development interventions and hence wasted resources, donor support has begun to depend on a better understanding of absorptive capacity challenges in programme countries. UN ولما كانت أوجه ضعف القدرات الوطنية تؤدي في نهاية المطاف إلى عدم استدامة التدخلات الإنمائية، وبالتالي إلى تبديد الموارد، فقد بدأ الدعم المقدم من المانحين يعتمد على التفهم الفضل لتحديات القدرة على الاستيعاب في البلدان المشمولة بالبرامج.
    23. The representative of the regional group and the delegation also expressed their concerns about the unsustainability of funding for the Global Commodities Forum. UN 23- كما أعرب ممثل المجموعة الإقليمية والوفد عن شواغلهما إزاء عدم استدامة التمويل المتاح للمنتدى العالمي للسلع الأساسية.
    The crisis has illustrated the unsustainability of a global food system that may be good at producing large amounts of food but which is neither socially nor environmentally sustainable: while the incomes of small-scale farmers in developing countries are below subsistence levels, often leaving them no other option but to leave their fields and seek employment in cities. UN فلقد بيَّنت الأزمة عدم استدامة نظام غذائي عالمي قد يكون جيداً في إنتاج كميات كبيرة من الأغذية، لكنه غير مستدام على الصعيدين الاجتماعي والبيئي. ونظراً إلى كون دخل صغار المزارعين في البلدان النامية تحت مستويات الكفاف، كثيراً ما لا يتاح أمامهم أي خيار آخر سوى مغادرة حقولهم والبحث عن عمل في المدن.
    The sustained hike in global oil prices is a loud and clear alarm call for us to consider the unsustainability of the global dependence on fossil fuels. UN ويشكل الصعود المستمر في أسعار النفط العالمية صيحة إنذار مدوية وواضحة لنا بالنظر في عدم استدامة الاعتماد العالمي على أنواع الوقود الأحفوري.
    Acknowledging that some African countries report that there is strong pressure to return to methyl bromide use as a result of the non-sustainability of alternatives, both in terms of availability and cost, UN وإذ يقرّ بأن بعض البلدان الأفريقية أبلغت عن وجود ضغوط كبيرة للعودة إلى استخدام بروميد الميثيل بسبب عدم استدامة البدائل من حيث توافرها وتكلفتها معاً،
    Although incidents of violence and harassment continue, the most intractable problem is the non-sustainability of return -- returnees simply are not provided the basic necessities to survive. UN وبالرغم من أن حوادث العنف والمضايقات المستمرة فإن المشكلة المستعصية هي عدم استدامة العودة إذ أن العائدين ببساطة لا تقدم لهم الضروريات الأساسية لبقائهم على قيد الحياة.
    19. Likewise, there is also the recognition that if the burden of economic change is borne disproportionately by women, economic development is unlikely to be sustainable. UN ١٩ - وهناك أيضا اقتناع بأن تحمل المرأة عبئا غير متكافئ في عملية التغيير الاقتصادي يؤدي على اﻷرجح الى عدم استدامة التنمية الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus