"عدم استقرار سياسي" - Traduction Arabe en Anglais

    • political instability
        
    These conflicts have caused political instability and disruption for the population. UN وأسفر ذلك عن عدم استقرار سياسي وتسبب في إرباك السكان.
    political instability following assassination of the Serbian Prime Minister UN عدم استقرار سياسي أعقب اغتيال رئيس الوزراء الصربي
    However, Somalia and Zimbabwe suffered from political instability that had adverse consequences for economic performance. UN ولكن الصومال وزمبابوي تعانيان من عدم استقرار سياسي له عواقب ضارة على الأداء الاقتصادي.
    Such a scenario could easily bring about political instability. UN ويمكن لمثل هذا السيناريو أن يفضي بسهولة إلى عدم استقرار سياسي.
    Indeed, the entire subregion is wracked by underdevelopment and persistent political instability. UN وهم يعيشون علاوة على ذلك في منطقة دون إقليمية انتشر فيها التخلف وأضعفها عدم استقرار سياسي دائم.
    There was no political instability or social unrest. UN فليس هناك عدم استقرار سياسي أو اضطراب اجتماعي.
    The situation is further aggravated when LDCs suffer from periodic natural disasters, political instability and war and are afflicted by problems of massive numbers of refugees and displaced persons. UN وتزداد الحالة تفاقما عندما تعاني أقل البلدان نموا من كوارث طبيعية دورية، ومن عدم استقرار سياسي وحروب، وعندما تتعرض لمشاكل اﻷعداد الهائلة من اللاجئين واﻷشخاص المشردين.
    The State party should enact legislation against torture so as to establish an absolute prohibition of torture, stating that no exceptional circumstances whatsoever, whether a state of war or a threat of war, internal political instability or any other public emergency, may be invoked as a justification of torture. UN ينبغي أن تسن الدولة الطرف تشريعات ضد التعذيب لتفرض حظراً مطلقاً عليه، وأن تنص على عدم جواز التذرع بأي ظروف استثنائية، سواء أكانت هذه الظروف حالة حرب أو تهديداً بالحرب أو عدم استقرار سياسي داخلي أو أي حالة من حالات الطوارئ العامة الأخرى، كمبرر للتعذيب.
    The State party should enact legislation against torture so as to establish an absolute prohibition of torture, stating that no exceptional circumstances whatsoever, whether a state of war or a threat of war, internal political instability or any other public emergency, may be invoked as a justification of torture. UN وينبغي أن تسن الدولة الطرف تشريعات ضد التعذيب لتفرض حظراً مطلقاً عليه، وأن تنص على عدم جواز التذرع بأي ظروف استثنائية، سواء أكانت هذه الظروف حالة حرب أو تهديداً بالحرب أو عدم استقرار سياسي داخلي أو أي حالة من حالات الطوارئ العامة الأخرى، كمبرر للتعذيب.
    In this context, our planet can never be certain of lasting peace so long as there is destitution and poverty, which not only affect the quality of human life but are also a cause of political instability. UN وفي هذا السياق، لا يمكن أن يتأكد عالمنا أبدا من دوام السلام طالما هناك عوز وفقر، اﻷمر الذي لا يؤثر على نوعية حياة اﻹنسان فحسب بل ويسبب أيضا عدم استقرار سياسي.
    Most have experienced recent political instability. UN وشهد معظمها عدم استقرار سياسي مؤخرا.
    Unfortunately, Kosovo remains a factor of political instability and a centre for organized criminal networks that transit our region and stretch from Central Asia to South America. UN ولسوء الطالع، لا تزال كوسوفو عامل عدم استقرار سياسي ومركزا لشبكات الجريمة المنظمة التي تعبر منطقتنا وتمتد من آسيا الوسطى إلى أمريكا الجنوبية.
    This attitude, however, should not serve as a pretext for sectarianism, exerting pressures designed to create political instability in sovereign States, or the implementation of hidden agendas. UN بيد أن هذا الموقـــف، ينبغـــي ألا يستخـــدم ذريعة للطائفية، وممارسة الضغط الذي يستهدف توليــد عدم استقرار سياسي في الدول ذات السيادة، أو تنفيــذ جداول أعمال خفية.
    This situation gives rise to economic and social crises which often culminate in very serious social disturbances, leading to political instability that often prevents any economic development. UN وأزمات المديونية هذه هي سبب اﻷزمات الاقتصادية التي كثيراً ما تسفر عن اضطرابات اجتماعية بالغة الخطورة تؤدي بدورها إلى حالة عدم استقرار سياسي تمنع تحقيق أي تنمية اقتصادية.
    These debt crises give rise to economic and social crises which often culminate in very serious social disturbances, leading to political instability that often prevents any economic development. UN وأزمات المديونية هذه هي سبب اﻷزمات الاقتصادية والاجتماعية التي كثيراً ما تسفر عن اضطرابات اجتماعية بالغة الخطورة تؤدي بدورها إلى حالة عدم استقرار سياسي تمنع تحقيق أي تنمية اقتصادية.
    No exceptional circumstances whatsoever, whether a state of war or a threat of war, internal political instability or any other public emergency, may be invoked as a justification of torture. UN لا يجوز التذرع بأية ظروف استثنائية أياً كانت، سواء أكانت هذه الظروف حالة حرب أو تهديداً بالحرب أو عدم استقرار سياسي داخلي أو أية حالة من حالات الطوارئ العامة الأخرى كمبرر للتعذيب.
    However, violations of the Constitution and of civil service rules and regulations sparked off fresh political instability, the result of social, military and political unrest. UN غير أن انتهاك أحكام ذلك الدستور والقوانين والنظم الإدارية العامة أوقع البلد مجدداً في حالة عدم استقرار سياسي نتجت عن القلاقل الاجتماعية والعسكرية السياسية.
    The government of the United Republic of Tanzania has continued to receive and host refugees from neighbouring countries, like Democratic Republic of Congo, Burundi, Rwanda and Somalia that experience political instability and ethnic strife. UN 63 - استمرت حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة في تلقي واستضافة اللاجئين من البلدان المجاورة، مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية وبورندي ورواندا والصومال، التي تعاني من عدم استقرار سياسي ونزاع إثني.
    Several respondents confirmed that the influx of international aid workers, military personnel, peacekeepers and employees of international organizations in a situation of armed conflict or political instability often brought about a demand for services deriving from sexual exploitation. UN وأكد العديد من المجيبين أن تدفق العاملين الدوليين في مجال الإغاثة، والعسكريين، وقوات حفظ السلام وموظفي المنظمات الدولية في وضع يشهد صراعاً مسلحاً أو عدم استقرار سياسي غالباً ما يولّد الطلب على الخدمات القائمة على الاستغلال الجنسي.
    Under article 2 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, no exceptional circumstances whatsoever, whether a state of war or a threat of war, internal political instability or any other public emergency, may be invoked as a justification of torture. UN وبموجب المادة 2 من الاتفاقية المذكورة، لا يجوز التذرع بأية ظروف استثنائية أيا كانت، سواء أكانت هذه الظروف حالة حرب أو تهديداً بالحرب أو عدم استقرار سياسي داخلي أو أية حالة من حالات الطوارئ العامة الأخرى كمبرر للتعذيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus