Another member questioned whether the lack of agreement was due to conflicting interests and noted that, if such interests were allowed to prevail, the Convention itself would be undermined. | UN | وتساءل عضو آخر عما إن كان عدم الاتفاق يرجع إلى تضارب المصالح، ولاحظ أنه إذا سُمح لمثل هذه المصالح بأن تسود فإن ذلك سيهدد الاتفاقية نفسها. |
The lack of agreement on an IMF programme has the potential to negatively impact the roll-out of the Government's prioritized agenda for economic growth and development. | UN | ومن شأن عدم الاتفاق على إنشاء برنامج لصندوق النقد الدولي أن يؤثر سلباً على البدء في تنفيذ خطة الحكومة ذات الأولوية لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية. |
As with all human groups, in the event of disagreement someone had to have the final say. | UN | وكما هو الحال بالنسبة لكل المجموعات البشرية فإنه لا بد لواحد منهما أن يفرض رأيه في حالة الخلافات أو عدم الاتفاق. |
In some circumstances it was better to agree to disagree, but on matters that enjoyed consensus, swift action was needed. | UN | وفي بعض الظروف كان من الأفضل الاتفاق على عدم الاتفاق ولكن بشأن المسائل التي تحظى بتوافق الآراء يلزم اتخاذ إجراء سريع. |
This briefing also testifies to the fact that agreements or, for that matter, disagreements, have an impact on the Conference's work. | UN | وتُدلّل هذه الإحاطة أيضاً على أن للاتفاق أو لنقل عدم الاتفاق أثراً على عمل المؤتمر. |
However, if consensus is not reached on a point, the disagreement will be reflected in the final report; | UN | بيد أنه في حالة عدم التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن نقطة ما، يذكر عدم الاتفاق في التقرير الختامي؛ |
He concluded that the absence of agreement was due essentially to a lack of political will on the Turkish Cypriot side. | UN | واستنتج أن عدم الاتفاق يرجع أساساً إلى عدم الارادة السياسية على الجانب القبرصي التركي. |
The Sahrawi people were suffering because of the lack of agreement on how to conduct an electoral census, which in turn precluded the possibility of a referendum. | UN | ويعاني الشعب الصحراوي بسبب عدم الاتفاق على كيفية إجراء تعداد للناخبين، وهذا بدوره يحول دون إمكانية إجراء الاستفتاء. |
The reason for these delays is principally the lack of agreement between the leading political parties on how to distribute the positions. | UN | ويعود سبب هذا التأخير أساساً إلى عدم الاتفاق بين الأحزاب السياسية الرئيسية على كيفية توزيع المناصب. |
In the light of that lack of agreement a declaration signed by a number of Parties was subsequently introduced. | UN | وفي ضوء عدم الاتفاق هذا، قدم في وقت لاحق إعلان وقعه عدد من الأطراف. |
We note in particular the lack of agreement on the initiation of negotiations on a time-bound framework for nuclear disarmament. | UN | ونلاحظ بصفة خاصة عدم الاتفاق على البدء بإجراء مفاوضات بشأن وضع إطار زمني لنزع السلاح النووي. |
lack of agreement may not be used as justification for a more severe sentence in subsequent criminal justice proceedings. | UN | ولا يجوز اتخاذ عدم الاتفاق مسوغا لإصدار حكم أشد في إجراءات العدالة الجنائية اللاحقة. |
The lack of agreement at the Doha Round continues to hurt small island open-market economies, such as that of Solomon Islands. | UN | ولا يزال عدم الاتفاق في جولة الدوحة يضر بالبلدان الجزرية الصغيرة ذات اقتصادات الأسواق المفتوحة، كاقتصاد جزر سليمان. |
In the case of disagreement between the spouses, one or the other may take the case before a judge, who will take a decision that is in the best interests of the family. | UN | وفي حال عدم الاتفاق بين الزوجين، يمكن لأحدهما أن يعرض القضية على القاضي ليفصل فيها وفقاً للمصلحة العليا للأسرة. |
In case of disagreement between parents, the disputes between them shall be settled by the court. | UN | وفي حالة عدم الاتفاق بين الوالدين، يسوى النزاع بينهما عن طريق المحكمة. |
In practice that would mean that there would be no rule on consensus, but in case of disagreement the Finance Committee would be required to submit a report on the views expressed. | UN | والواقع أن هذا يعني أنه لن تكون هناك قاعدة بشأن توافق اﻵراء، ولكن في حالة عدم الاتفاق سيطلب إلى اللجنة المالية أن تقدم تقريرا عن اﻵراء المعرب عنها. |
We deplore attempts to use the General Assembly to harass any country that dares to disagree with imperialist Powers. | UN | نستنكر محاولات استخدام الجمعية العامة في التحرش بأي بلد يجرؤ على عدم الاتفاق مع القوى الإمبريالية. |
History teaches us that disagreements can deteriorate over time and lead to insoluble conflicts. | UN | والتاريخ يعلمنا أن عدم الاتفاق يمكن أن يتفاقم بمرور الوقت ويؤدي إلى صراعات غير قابلة للحل. |
the disagreement over the dies ad quem can largely be explained on the grounds that different conventions have been interpreted to set different dates. | UN | ويمكن تفسير عدم الاتفاق بشأن معنى عبارة اليوم الأخير، إلى حد كبير، على أساس أنه تم تفسير مختلف الاتفاقيات على أنها تحدد تواريخ مختلفة. |
The absence of agreement on the adoption of a programme of work, and on the resumption of the substantive work of the Conference, including negotiations, resulted in the termination of many planned outputs. | UN | فقد أدى عدم الاتفاق على اعتماد برنامج للعمل وعلى استئناف الأعمال الموضوعية للمؤتمر، بما فيها المفاوضات، إلى إلغاء العديد من النواتج المقررة. |
They also noted that problems in implementing the existing legal regime would continue under an international instrument, particularly if there was no agreement on its scope and parameters. | UN | كما لاحظت أن المشاكل التي تعتري تنفيذ النظام القانوني القائم سوف تستمر بعد وضع الصك الدولي، ولا سيما في حالة عدم الاتفاق على نطاق الصك ومعاييره. |
The independence of the mandate holders must not be put into question owing simply to disagreement with their findings. | UN | ويجب عدم التشكيك في استقلالية المكلفين بولايات لمجرد عدم الاتفاق مع النتائج التي توصلوا إليها. |
In this regard, it is truly regrettable that the Conference on Disarmament remains at an impasse due to the lack of an agreement on the programme of work. | UN | ومما يؤسف له حقا في هذا الصدد أن يظل مؤتمر نزع السلاح في طريق مسدود بسبب عدم الاتفاق على برنامج العمل. |
The view was expressed that if the Conference on Disarmament continues to remain deadlocked on agreeing to a work programme, subprogramme 1, with its constant staffing levels will be a logical area to seek reductions. | UN | ورئي أنه في حال استمرار عدم الاتفاق في لجنة نزع السلاح على برنامج عمل، سوف يكون من المنطقي التماس التخفيضات في إطار البرنامج الفرعي 1 نظرا لثبات مستويات ملاكه الوظيفي. |
In the absence of such agreement, the parties were required to submit the dispute to non-binding conciliation. | UN | وفي حالة عدم الاتفاق على ذلك يُطلب من الدول اﻷطراف تقديم النزاع إلى التوفيق غير الملزم. |
Cost overruns should not be exacerbated by failure to agree upon a solution, whether through cutting back the project's scope or specifications, making cost savings or finding ways of covering associated costs. | UN | وينبغي ألا تتفاقم تجاوزات التكاليف بسبب عدم الاتفاق على حل، سواءً بتقليص نطاق المشروع أو خفض مواصفاته أو وفوراته في التكاليف أو إيجاد السبل الكفيلة بتغطية التكاليف المرتبطة بالمخطط العام. |