"عدم الاتفاق" - Traduction Arabe en Anglais

    • lack of agreement
        
    • of disagreement
        
    • disagree
        
    • disagreements
        
    • the disagreement
        
    • absence of agreement
        
    • there was no agreement
        
    • to disagreement
        
    • the lack of an agreement
        
    • to remain deadlocked on agreeing
        
    • such agreement
        
    • failure to agree
        
    Another member questioned whether the lack of agreement was due to conflicting interests and noted that, if such interests were allowed to prevail, the Convention itself would be undermined. UN وتساءل عضو آخر عما إن كان عدم الاتفاق يرجع إلى تضارب المصالح، ولاحظ أنه إذا سُمح لمثل هذه المصالح بأن تسود فإن ذلك سيهدد الاتفاقية نفسها.
    The lack of agreement on an IMF programme has the potential to negatively impact the roll-out of the Government's prioritized agenda for economic growth and development. UN ومن شأن عدم الاتفاق على إنشاء برنامج لصندوق النقد الدولي أن يؤثر سلباً على البدء في تنفيذ خطة الحكومة ذات الأولوية لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية.
    As with all human groups, in the event of disagreement someone had to have the final say. UN وكما هو الحال بالنسبة لكل المجموعات البشرية فإنه لا بد لواحد منهما أن يفرض رأيه في حالة الخلافات أو عدم الاتفاق.
    In some circumstances it was better to agree to disagree, but on matters that enjoyed consensus, swift action was needed. UN وفي بعض الظروف كان من الأفضل الاتفاق على عدم الاتفاق ولكن بشأن المسائل التي تحظى بتوافق الآراء يلزم اتخاذ إجراء سريع.
    This briefing also testifies to the fact that agreements or, for that matter, disagreements, have an impact on the Conference's work. UN وتُدلّل هذه الإحاطة أيضاً على أن للاتفاق أو لنقل عدم الاتفاق أثراً على عمل المؤتمر.
    However, if consensus is not reached on a point, the disagreement will be reflected in the final report; UN بيد أنه في حالة عدم التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن نقطة ما، يذكر عدم الاتفاق في التقرير الختامي؛
    He concluded that the absence of agreement was due essentially to a lack of political will on the Turkish Cypriot side. UN واستنتج أن عدم الاتفاق يرجع أساساً إلى عدم الارادة السياسية على الجانب القبرصي التركي.
    The Sahrawi people were suffering because of the lack of agreement on how to conduct an electoral census, which in turn precluded the possibility of a referendum. UN ويعاني الشعب الصحراوي بسبب عدم الاتفاق على كيفية إجراء تعداد للناخبين، وهذا بدوره يحول دون إمكانية إجراء الاستفتاء.
    The reason for these delays is principally the lack of agreement between the leading political parties on how to distribute the positions. UN ويعود سبب هذا التأخير أساساً إلى عدم الاتفاق بين الأحزاب السياسية الرئيسية على كيفية توزيع المناصب.
    In the light of that lack of agreement a declaration signed by a number of Parties was subsequently introduced. UN وفي ضوء عدم الاتفاق هذا، قدم في وقت لاحق إعلان وقعه عدد من الأطراف.
    We note in particular the lack of agreement on the initiation of negotiations on a time-bound framework for nuclear disarmament. UN ونلاحظ بصفة خاصة عدم الاتفاق على البدء بإجراء مفاوضات بشأن وضع إطار زمني لنزع السلاح النووي.
    lack of agreement may not be used as justification for a more severe sentence in subsequent criminal justice proceedings. UN ولا يجوز اتخاذ عدم الاتفاق مسوغا لإصدار حكم أشد في إجراءات العدالة الجنائية اللاحقة.
    The lack of agreement at the Doha Round continues to hurt small island open-market economies, such as that of Solomon Islands. UN ولا يزال عدم الاتفاق في جولة الدوحة يضر بالبلدان الجزرية الصغيرة ذات اقتصادات الأسواق المفتوحة، كاقتصاد جزر سليمان.
    In the case of disagreement between the spouses, one or the other may take the case before a judge, who will take a decision that is in the best interests of the family. UN وفي حال عدم الاتفاق بين الزوجين، يمكن لأحدهما أن يعرض القضية على القاضي ليفصل فيها وفقاً للمصلحة العليا للأسرة.
    In case of disagreement between parents, the disputes between them shall be settled by the court. UN وفي حالة عدم الاتفاق بين الوالدين، يسوى النزاع بينهما عن طريق المحكمة.
    In practice that would mean that there would be no rule on consensus, but in case of disagreement the Finance Committee would be required to submit a report on the views expressed. UN والواقع أن هذا يعني أنه لن تكون هناك قاعدة بشأن توافق اﻵراء، ولكن في حالة عدم الاتفاق سيطلب إلى اللجنة المالية أن تقدم تقريرا عن اﻵراء المعرب عنها.
    We deplore attempts to use the General Assembly to harass any country that dares to disagree with imperialist Powers. UN نستنكر محاولات استخدام الجمعية العامة في التحرش بأي بلد يجرؤ على عدم الاتفاق مع القوى الإمبريالية.
    History teaches us that disagreements can deteriorate over time and lead to insoluble conflicts. UN والتاريخ يعلمنا أن عدم الاتفاق يمكن أن يتفاقم بمرور الوقت ويؤدي إلى صراعات غير قابلة للحل.
    the disagreement over the dies ad quem can largely be explained on the grounds that different conventions have been interpreted to set different dates. UN ويمكن تفسير عدم الاتفاق بشأن معنى عبارة اليوم الأخير، إلى حد كبير، على أساس أنه تم تفسير مختلف الاتفاقيات على أنها تحدد تواريخ مختلفة.
    The absence of agreement on the adoption of a programme of work, and on the resumption of the substantive work of the Conference, including negotiations, resulted in the termination of many planned outputs. UN فقد أدى عدم الاتفاق على اعتماد برنامج للعمل وعلى استئناف الأعمال الموضوعية للمؤتمر، بما فيها المفاوضات، إلى إلغاء العديد من النواتج المقررة.
    They also noted that problems in implementing the existing legal regime would continue under an international instrument, particularly if there was no agreement on its scope and parameters. UN كما لاحظت أن المشاكل التي تعتري تنفيذ النظام القانوني القائم سوف تستمر بعد وضع الصك الدولي، ولا سيما في حالة عدم الاتفاق على نطاق الصك ومعاييره.
    The independence of the mandate holders must not be put into question owing simply to disagreement with their findings. UN ويجب عدم التشكيك في استقلالية المكلفين بولايات لمجرد عدم الاتفاق مع النتائج التي توصلوا إليها.
    In this regard, it is truly regrettable that the Conference on Disarmament remains at an impasse due to the lack of an agreement on the programme of work. UN ومما يؤسف له حقا في هذا الصدد أن يظل مؤتمر نزع السلاح في طريق مسدود بسبب عدم الاتفاق على برنامج العمل.
    The view was expressed that if the Conference on Disarmament continues to remain deadlocked on agreeing to a work programme, subprogramme 1, with its constant staffing levels will be a logical area to seek reductions. UN ورئي أنه في حال استمرار عدم الاتفاق في لجنة نزع السلاح على برنامج عمل، سوف يكون من المنطقي التماس التخفيضات في إطار البرنامج الفرعي 1 نظرا لثبات مستويات ملاكه الوظيفي.
    In the absence of such agreement, the parties were required to submit the dispute to non-binding conciliation. UN وفي حالة عدم الاتفاق على ذلك يُطلب من الدول اﻷطراف تقديم النزاع إلى التوفيق غير الملزم.
    Cost overruns should not be exacerbated by failure to agree upon a solution, whether through cutting back the project's scope or specifications, making cost savings or finding ways of covering associated costs. UN وينبغي ألا تتفاقم تجاوزات التكاليف بسبب عدم الاتفاق على حل، سواءً بتقليص نطاق المشروع أو خفض مواصفاته أو وفوراته في التكاليف أو إيجاد السبل الكفيلة بتغطية التكاليف المرتبطة بالمخطط العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus