"عدم الاستقرار والعنف" - Traduction Arabe en Anglais

    • instability and violence
        
    The continued instability and violence in Afghanistan and Iraq is a matter of great concern to the Maldives. UN وحالة عدم الاستقرار والعنف المستمرة في أفغانستان والعراق تشكل مصدر قلق عميق لملديف.
    They underlined the importance of not allowing the country to relapse into instability and violence. UN وأكدوا أهمية عدم القبول بسقوط البلد مرة أخرى في وهدة عدم الاستقرار والعنف.
    In short, the Bretton Woods institutions and the WTO must address the social deficit caused by globalization and thus prevent further increases in international instability and violence. UN باختصار، إن مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية يجب أن يعالجا التباين الاجتماعي الذي تسببه العولمة وبهذا نمنع المزيد من عدم الاستقرار والعنف الدوليين.
    Oftentimes, it is their very inability to act like peacetime militaries that gives rise to a cycle of instability and violence. UN وفي أحيان كثيرة، نجد أن عدم قدرة العسكريين على العمل في أوقات السلم يجدد دورة عدم الاستقرار والعنف.
    Clearly, the growing instability and violence in Iraq is directly connected to the Assad regime. UN ومن الواضح أن تفاقم حالة عدم الاستقرار والعنف في العراق يرتبط ارتباطا مباشرا بنظام الأسد.
    In Mexico, high levels of instability and violence continue in the context of the so-called war against organized crime, a strategy that has been based on the use of force and militarization. UN وفي المكسيك، تسود مستويات عالية من عدم الاستقرار والعنف في سياق ما يسمى الحرب ضد الجريمة المنظَّمة، وهي استراتيجية تقوم على استخدام القوة والعسكرة.
    This constitutional option served the best interests of the nation, as we were living in a period of great fragility at that time as demonstrated by the instability and violence that were the consequences of the 2006 crisis. UN وقد خدم هذا الخيار الدستوري مصالح الأمة على أفضل نحو، خاصةً وكنا نمر بفترة بالغة الهشاشة كبيرة في ذلك الوقت، على نحو ما بدا ذلك واضحاً من عدم الاستقرار والعنف الناشئين من أزمة عام 2006.
    While erratic rainfall in past years is the main cause of the drought, the prevalent political instability and violence in Somalia has hampered that country's ability to effectively respond to the crisis. UN مع أن عدم انتظام هطول الأمطار في السنوات الماضية هو السبب الرئيسي للجفاف، فإن عدم الاستقرار والعنف السائدين في الصومال يعوقان قدرة ذلك البلد على الاستجابة الفعالة للأزمة.
    Given that election periods are often times of high political and social vulnerability, UNOCA is expected to contribute to regional efforts to prevent any electoral disputes from developing into general instability and violence; UN وبما أن الانتخابات غالبا ما تكون فترات هشة من الناحيتين السياسية والاجتماعية، يتوقع أن يسهم المكتب في الجهود الإقليمية لمنع تطور أي منازعات انتخابية إلى أوضاع يشوبها عدم الاستقرار والعنف بصورة عامة؛
    Maintaining a state of instability and violence might actually ensure a dependent workforce to aid in the exploitation of resources. UN بل إن الإبقاء على حالة من عدم الاستقرار والعنف يمكن في الواقع أن يؤمن يدا عاملة تعتمد على هذا المناخ للمساعدة في استغلال الموارد.
    I hope that such initiatives will be followed up with other specific steps that can give real meaning to international solidarity and to sustained efforts aimed at building a more humanistic world, free from the seeds of instability and violence. UN وآمل أن تتم متابعة هذه المبادرات بخطوات أخرى محددة يمكن أن تعطي مغزى حقيقيا للتضامن الدولي وللجهود المستمرة الرامية إلى بناء عالم أكثر إنسانية وخالٍ من بذور عدم الاستقرار والعنف.
    Coups d'état are no longer acceptable in a region that has outgrown - often with blood - years of instability and violence. UN إن الانقلاب العسكري لم يعد مقبولا في منطقة تجاوزت - بدماء أبنائها في معظم الأحيان - سنوات من عدم الاستقرار والعنف.
    40. The notable political progress over the past months and the formation of a democratically elected leadership provide a unique opportunity for Haiti to emerge from a cycle of instability and violence towards recovery and development. UN 40 - إن التقدم السياسي البارز الذي شهدته الأشهر الماضية وتشكيل قيادة منتخبة ديمقراطيا يوفران لهايتي فرصة فريدة للخروج من دوامة عدم الاستقرار والعنف لدخول مرحلة التعافي والتنمية.
    Undoubtedly, such a barefaced and double standard approach, as well as contempt for the lives of the Muslims, only leads to hatred and abhorrence of the international community and people with clear conscience, and gives rise to further instability and violence in the volatile region of the Middle East. UN ولا محالة أن هذا النهج المكشوف والقائم على الكيل بمكيالين، فضلا عن الاستهتار بأرواح المسلمين، لن يؤدي إلا إلى مقت واشتمئزاز المجتمع الدولي وأصحاب الضمير النقي، وسيسفر عن مزيد من عدم الاستقرار والعنف في منطقة الشرق الأوسط المتقلبة.
    The effects of the decades-long instability and violence in southern Lebanon have hit the so-called security belt occupied by Israel, 1,100 square kilometres or about 10 per cent of the territory, particularly hard. UN وكانت آثار العقود الطويلة من عدم الاستقرار والعنف في جنوب لبنان بالغة الحدة في ما يسمى بالحزام اﻷمني الذي تحتله إسرائيل، وتبلغ مساحته ١٠٠ ١ كيلومتر مربع أو حوالي ١٠ في المائة من مساحة اﻷراضي اللبنانية.
    The programme will emphasize three main areas: strengthening education and training for peace in Latin American universities and training institutions; stimulating research to identify more clearly the underlying causes of instability and violence; and strengthening the base of information and indicators on issues related to violence and the preservation of stability and peace. UN وسيؤكد البرنامج على ثلاث مجالات رئيسية هي: تعزيز التعليم والتدريب من أجل السلام في جامعات ومؤسسات التدريب بأمريكا اللاتينية؛ وحفز البحث لتحديد الأسباب الكامنة وراء عدم الاستقرار والعنف تحديدا واضحا؛ وتعزيز قاعدة المعلومات والمؤشرات بشأن القضايا المتصلة بالعنف وصون الاستقرار والسلام.
    271. While it cannot be said that poverty, inequality and the denial of human rights cause or justify assault, terrorism or civil war, it is clear that they greatly increase the risk of instability and violence. UN 271 - في حين لا يمكن القول بأن عوامل الفقر وعدم المساواة والحرمان من حقوق الإنسان تسبب أو تبرر الاعتداء أو الإرهاب أو الحرب الأهلية، فمن الواضح أنها تزيد كثيراً من خطر عدم الاستقرار والعنف.
    The Security Council notes in that regard that instability and violence in CAR, DRC, Libya, the Sahel, Mali, Somalia, South Sudan and Sudan need to be addressed and resolved as a matter of urgency. UN ويلاحظ مجلس الأمن في هذا الصدد ضرورة التصدي لحالات عدم الاستقرار والعنف السائدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية وليبيا ومنطقة الساحل ومالي والصومال وجنوب السودان والسودان وحلّها على وجه السرعة.
    Given that election periods are often times of high political and social vulnerability, UNOCA is expected to contribute to regional efforts to prevent any electoral disputes from developing into general instability and violence. UN وباعتبار أن الانتخابات غالبا ما تكون فترات هشة من الناحيتين السياسية والاجتماعية، يتوقع أن يسهم المكتب في الجهود الإقليمية لمنع تطور أي منازعات انتخابية إلى أوضاع يشوبها عدم الاستقرار والعنف بصورة عامة.
    71. Due to continuing instability and violence in Iraq, the number of Iraqis returning home remains at a very low rate. UN 71- ونظراً إلى استمرار عدم الاستقرار والعنف في العراق، فإن نسبة عدد العراقيين الذين يعودون إلى العراق ما زالت منخفضة جداً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus