It found violations of the right not to be subjected to torture, cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and for failure to investigate such treatment effectively. | UN | ووجدت انتهاكات للحق في عدم التعرض للتعذيب أو للمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وفي عدم التحقيق في هذه المعاملة بصورة فعالة. |
As with failure to investigate, failure to bring to justice perpetrators of such violations could in and of itself give rise to a separate breach of the Covenant. | UN | فعدم القيام بذلك، شأنه في ذلك شأن عدم التحقيق في تلك الانتهاكات، قد يسفر، في حد ذاته، عن إخلال منفصل بأحكام العهد. |
As with failure to investigate, failure to bring to justice perpetrators of such violations could in and of itself give rise to a separate breach of the Covenant. | UN | فعدم القيام بذلك، شأنه في ذلك شأن عدم التحقيق في تلك الانتهاكات، قد يسفر، في حد ذاته، عن إخلال منفصل بأحكام العهد. |
She further contends that she believes that the lack of investigation into her son's death was motivated by ethnic factors, since both the gang of suspects who beat her son and the police officers in charge of the investigation were ethnic Russians, not Latvians. | UN | وتدعي أيضاً أنها تعتقد أن عدم التحقيق في وفاة ابنها كان بدافع عوامل إثنية، لأن كلاً من أفراد العصابة المشتبه في أنها اعتدت بالضرب على ابنها، وأفراد الشرطة المسؤولين عن التحقيق، ينحدرون من أصل روسي وليسوا لاتفيين. |
It was decided not to investigate the allegation as no misconduct was found. | UN | وتقرر عدم التحقيق في الادعاء لأنه لم يتبين وقوع أي سوء سلوك. |
The Special Rapporteur expresses concern regarding the fact that the allegations of torture and ill-treatment during the almost two years of pretrial detention have not been investigated. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء عدم التحقيق في ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة أثناء الاحتجاز قبل المحاكمة الذي دام زهاء عامين. |
As with failure to investigate, failure to bring to justice perpetrators of such violations could in and of itself give rise to a separate breach of the Covenant. | UN | فعدم القيام بذلك، شأنه في ذلك شأن عدم التحقيق في تلك الانتهاكات، قد يسفر، في حد ذاته، عن إخلال منفصل بأحكام العهد. |
The failure to investigate the torture claim is neither a mere matter of procedure nor incidental. | UN | ذلك أن عدم التحقيق في ادعاء التعذيب ليس مجرد مسألة إجراء ولا حالة عارضة. |
It expressed concern at the failure to investigate and eradicate ritual infanticide. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء عدم التحقيق في طقوس قتل الأطفال وعدم القضاء عليها. |
The failure to investigate the torture claim is neither a mere matter of procedure nor incidental. | UN | ذلك أن عدم التحقيق في ادعاء التعذيب ليس مجرد مسألة إجراء ولا حالة عارضة. |
Subject matter: Ill-treatment while in detention in Denmark; failure to investigate such ill-treatment; deportation of the complainant to Iraq; risk of torture or ill-treatment following the deportation to Iraq | UN | الموضوع: سوء المعاملة أثناء الاحتجاز في الدانمرك؛ عدم التحقيق في سوء المعاملة؛ ترحيل صاحب الشكوى إلى العراق؛ خطر التعرض للتعذيب أو سوء المعاملة عقب الترحيل إلى العراق |
Substantive issues: Ill-treatment while in detention; failure to investigate such ill-treatment; risk of torture or ill-treatment following the deportation to Iraq | UN | المسائل الموضوعية: سوء المعاملة أثناء الاحتجاز؛ عدم التحقيق في سوء المعاملة؛ خطر التعرض للتعذيب أو سوء المعاملة عقب الترحيل إلى العراق |
104. The Subcommittee received a wealth of information both from authorities and civil-society organizations, concerning failure to investigate cases of torture and the impunity to which this gives rise. | UN | 104- وتلقت اللجنة الفرعية قدراً وفيراً من المعلومات من السلطات ومن منظمات المجتمع المدني بخصوص عدم التحقيق في حالات التعذيب والإفلات من العقاب المترتب على ذلك. |
However, the failure to investigate those cases continues to undermine the Government's obligation to combat impunity, strengthen victims' rights to redress and ensure non-recurrence by ensuring that perpetrators and their accomplices who violate human rights bear criminal responsibility for such acts. | UN | بيد أن عدم التحقيق في هذه القضايا لا يزال يقوض التزام الحكومة بمكافحة الإفلات من العقاب، وتعزيز حقوق الضحايا في التعويض، وضمان عدم التكرار بكفالة تحمل مرتكبي الجرائم التي تنتهك حقوق الإنسان والمتواطئين معهم للمسؤولية الجنائية عن هذه الأفعال. |
failure to investigate allegations of torture by police - articles 12 and 13 | UN | عدم التحقيق في ادعاءات بشأن ممارسة الشرطة للتعذيب - المادتان 12 و13 |
She further contends that she believes that the lack of investigation into her son's death was motivated by ethnic factors, since both the gang of suspects who beat her son and the police officers in charge of the investigation were ethnic Russians, not Latvians. | UN | وتدعي أيضاً أنها تعتقد أن عدم التحقيق في وفاة ابنها كان بدافع عوامل إثنية، لأن كلاً من أفراد العصابة المشتبه في أنها اعتدت بالضرب على ابنها، وأفراد الشرطة المسؤولين عن التحقيق، ينحدرون من أصل روسي وليسوا لاتفيين. |
In this context, the Special Rapporteur regrets that the Government of Egypt did not reply to his questions concerning the whereabouts of Abu Omar between 18 February 2003 and 20 April 2004, nor to his questions about the lack of investigation into the Agiza and Alzery cases. | UN | وفي هذا السياق، يأسف المقرر الخاص لعدم رد الحكومة المصرية على أسئلته المتعلقة باختفاء أبو عمر في الفترة من 18 شباط/فبراير 2003 إلى 20 نيسان/أبريل 2004، ولا على أسئلته بشأن عدم التحقيق في حالتي عجيزة والزيري. |
Although no deadline for filing a complaint was specified, the Inspector-General had discretion to decide not to investigate complaints relating to incidents which had occurred too long ago or for which satisfactory alternative means of redress existed. | UN | وعلى الرغم من عدم تحديد موعد نهائي لتقديم الشكاوى، فإن للمفتش العام سلطة تقديرية لتقرير عدم التحقيق في الشكاوى المتعلقة بأحداث وقعت منذ زمن بعيد جداً أو بتلك التي توجد بشأنها سبل انتصاف بديلة مرضية. |
Being concerned also that the violent crackdown on peaceful mass demonstrations of September 2007 and the ensuing human rights violations, including enforced disappearances, arbitrary detentions, torture and ill-treatment, have not been investigated and their perpetrators prosecuted, | UN | وإذ يساوره القلق أيضاً إزاء عدم التحقيق في العنف المستخدم في تفريق المظاهرات الجماهيرية السلمية في أيلول/سبتمبر 2007 وما أعقبه من انتهاكات لحقوق الإنسان، بما في ذلك حالات الاختفاء القسري والاحتجاز التعسفي والتعذيب وسوء المعاملة، إزاء عدم ملاحقة مرتكبي ذلك العنف وتلك الانتهاكات قضائياً، |
Given the information submitted by the author and the lack of investigation of the serious incident in which the author was wounded, the Committee concludes that there has been a violation of articles 7 and 10 of the Covenant. | UN | واستنادا إلى المعلومات المقدمة من صاحب البلاغ، ونظرا إلى عدم التحقيق في هذا الحادث الخطير الذي أصيب فيه صاحب البلاغ بجروح، تستنتج اللجنة وجود انتهاك للمادتين ٧ و ١٠ من العهد. |
Some judges still persist in the practice of not investigating cases of death " as a consequence of the armed conflict " , even though this practice has not been authorized. | UN | وممارسات بعض القضاة في عدم التحقيق في حالات الوفاة " الناتجة عن مواجهة مسلحة " لا تزال قائمة وبدون أي عقاب. |
Lastly, the Office's decision of 19 May 2009 rejecting the request to reconsider the application and the 10 June 2009 ruling by the Court upholding that decision show that no investigation took place, since the medical certificates attested to the fact that the complainant had been subjected to torture but were not considered by these two bodies as carrying sufficient weight to warrant reconsideration of the asylum application. | UN | وأخيراً، يدل قرار المكتب الاتحادي للهجرة المؤرخ 19 أيار/مايو 2009 الذي رفض الطلب المقدم لإعادة النظر في قرار المكتب، كما يدل الحكم الصادر من المحكمة الإدارية الاتحادية في 10 حزيران/يونيه 2009 الذي يؤيد هذا القرار، على عدم التحقيق في الموضوع لأن التقارير الطبية تؤكد التعرض للتعذيب ولم تعتبرهما هاتان الهيئتان أدلة كافية لإعادة النظر في طلب اللجوء. |
d. lack of investigations into allegations of inhumane treatment of persons in custody | UN | (د) عدم التحقيق في ادعاءات المعاملة اللاإنسانية للمحتجزين |