The obligation to protect the right to freedom from violence is even more obvious as far as abuses committed by State authorities are concerned. | UN | كما أن الالتزام بحماية الحق في عدم التعرض للعنف هو أكثر وضوحاً فيما يخص الانتهاكات التي ترتكبها سلطات الدولة. |
Recognizing that all children have the right to health, shelter and education, to an adequate standard of living and to freedom from violence and harassment, | UN | وإذ تسلم بأن لجميع اﻷطفال الحق في الصحة والمأوى والتعليم، وفي مستوى لائق من المعيشة، وفي عدم التعرض للعنف والمضايقة، |
Recognizing that all children have the right to health, shelter and education, to an adequate standard of living and to freedom from violence and harassment, | UN | واذ تسلم بأن لجميع اﻷطفال الحق في الصحة والمأوى والتعليم، وفي مستوى لائق من المعيشة، وفي عدم التعرض للعنف والمضايقة، |
• Guarantee the existence of a national legal and regulatory framework, including independent national institutions, or other appropriate mechanisms, that ensure the full realization of all human rights of women and girls on the basis of equality and non-discrimination, including their right to be free from violence, in accordance with the Charter of the United Nations, other instruments related to human rights and international law; | UN | ● كفالة وجود إطار قانوني وتنظيمي وطني، بما في ذلك مؤسسات وطنية مستقلة أو غير ذلك من اﻵليات المناسبة، يكفل اﻹعمال الكامل لحقوق اﻹنسان للمرأة والفتاة على أساس المساواة وعدم التمييز، بما في ذلك الحق في عدم التعرض للعنف وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة وسائر الصكوك المتصلة بحقوق اﻹنسان والقانون الدولي؛ |
Our organization affirms the fundamental right of equality and dignity for women, the right of women to be free of violence. | UN | إن منظمتنا تؤكد الحق الأساسي للمرأة في المساواة والتمتع بالكرامة، وبحقها في عدم التعرض للعنف. |
The Committee also notes with concern that the " draft Act " focuses on reconciliation and family unity to the detriment of the right of women to live free from violence. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا بقلق أن " مشروع القانون " يركز على المصالحة ووحدة الأسرة على حساب حق المرأة في عدم التعرض للعنف. |
In other words, this problem is related to parents who limit their children's right of self-determination, freedom of movement and freedom of participation in society as well as the right not to be subjected to violence and other humiliation. | UN | وبعبارة أخرى، ترتبط هذه المشكلة بالوالدين الذين يحدون من حق أولادهم في تقرير المصير وحرية التنقل وحرية المشاركة في المجتمع، فضلا عن الحق في عدم التعرض للعنف وغيره من أشكال الإهانة. |
Recognizing that all children have the right to health, shelter and education, to an adequate standard of living and to freedom from violence and harassment, | UN | وإذ تسلم بأن لجميع اﻷطفال الحق في الصحة والمأوى والتعليم، وفي مستوى لائق من المعيشة، وفي عدم التعرض للعنف والمضايقة، |
A. Strengthening the human rights foundation of children's freedom from violence 6 - 15 4 | UN | ألف - تعزيز أسس حق الطفل في عدم التعرض للعنف كحق من حقوق الإنسان 6-15 4 |
A. Strengthening the human rights foundation of children's freedom from violence | UN | ألف- تعزيز أسس حق الطفل في عدم التعرض للعنف كحق من حقوق الإنسان |
The right of children to freedom from violence lies at the heart of the Convention. | UN | ٧- ويكمن حق الطفل في عدم التعرض للعنف في صميم الاتفاقية. |
The legislative framework must provide for an effective data protection system to ensure that data are not misused to violate the rights of minorities, especially of rights to safety and freedom from violence. | UN | ويجب أن يوفر الإطار التشريعي نظاماً فعالاً لحماية البيانات لضمان عدم إساءة استخدامها لانتهاك حقوق الأقليات، ولا سيما الحق في السلامة وفي عدم التعرض للعنف. |
Article 23 specifically protects women with disabilities, provides them the right to freedom from violence and discrimination and imposes a duty on the State, inter alia, to treat women with disabilities with dignity. | UN | والمادة 23 منه تحمي تحديدا النساء ذوات الإعاقة وتكفل لهن الحق في عدم التعرض للعنف والتمييز وتفرض على الدولة واجبات منها معاملتهن بما يكفل الكرامة. |
These results may be quantitative and/or qualitative in nature; that is, women enjoying their rights in various fields in fairly equal numbers with men, enjoying the same income levels, equality in decision-making and political influence, and women enjoying freedom from violence. | UN | وهذه النتائج قد تكون ذات طابع كمي أو كيفي، أي أن تتمتع المرأة بحقوقها في مختلف الميادين بأعداد مساوية تقريبا لأعداد الرجال، وأن تتمتع بمستويات الدخل نفسها، والمساواة في اتخاذ القـرار بنفس القدر من النفوذ السياسي، وأن تتمتع المرأة بحق عدم التعرض للعنف. |
These results may be quantitative and/or qualitative in nature; that is, women enjoying their rights in various fields in fairly equal numbers with men, enjoying the same income levels, equality in decision-making and political influence, and women enjoying freedom from violence. | UN | وهذه النتائج قد تكون ذات طابع كمي أو كيفي، أي أن تتمتع المرأة بحقوقها في مختلف الميادين بأعداد مساوية تقريباً لأعداد الرجال، وأن تتمتع بمستويات الدخل نفسها، والمساواة في اتخاذ القـرار بنفس القدر من النفوذ السياسي، وأن تتمتع المرأة بحق عدم التعرض للعنف. |
freedom from violence and abuse | UN | عدم التعرض للعنف والإيذاء |
These results may be quantitative and/or qualitative in nature; that is, women enjoying their rights in various fields in fairly equal numbers with men, enjoying the same income levels, equality in decision-making and political influence, and women enjoying freedom from violence. | UN | وهذه النتائج قد تكون ذات طابع كمي أو كيفي، أي أن تتمتع المرأة بحقوقها في مختلف الميادين بأعداد مساوية تقريبا لأعداد الرجال، وأن تتمتع بمستويات الدخل نفسها، والمساواة في اتخاذ القـرار بنفس القدر من النفوذ السياسي، وأن تتمتع المرأة بحق عدم التعرض للعنف. |
∙ Guarantee the existence of a national legal and regulatory framework, including independent national institutions, or other appropriate mechanisms, that ensure the full realization of all human rights of women and girls on the basis of equality and non-discrimination, including their right to be free from violence, in accordance with the Charter of the United Nations, other instruments related to human rights and international law; | UN | ● كفالة وجود إطار قانوني وتنظيمي وطني، بما في ذلك مؤسسات وطنية مستقلة أو غير ذلك من اﻵليات المناسبة، يكفل اﻹعمال الكامل لحقوق اﻹنسان للمرأة والفتاة على أساس المساواة وعدم التمييز، بما في ذلك الحق في عدم التعرض للعنف وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة وسائر الصكوك المتصلة بحقوق اﻹنسان والقانون الدولي؛ |
80. The EU proposed that every individual should have the right to have their sexual orientation protected and to be free from violence, harassment, discrimination, exclusion, stigmatization and prejudice. | UN | 80- واقترح الاتحاد الأوروبي أن يكون لكل فرد الحق في حماية ميله الجنسي وفي عدم التعرض للعنف والتحرش والتمييز والإقصاء والوصم والتحامل. |
Combined with the decreasing ability of the authorities to manage basic public services and the collapse of the local economy, the recent military operation exacerbated the situation of the 1.5 million Gaza residents whose rights, including the rights to education, food, health and housing and to be free from violence, could not be protected. | UN | وإذ تزامنت العملية العسكرية الأخيرة مع تراجع قدرة السلطات على إدارة الخدمات العامة الأساسية وانهيار الاقتصاد المحلي، فقد أزّمت وضع مليون ونصف المليون شخص مقيمين في غزة تعذّرت حماية حقوقهم، بما فيها الحق في التعليم وفي الغذاء والصحة والسكن وحق الفرد في عدم التعرض للعنف. |
In Poland, the police have adopted an intervention protocol known as the " blue card " procedure, which obliges the police to provide legal information to victims of domestic violence and to actively encourage them to enforce their right to be free of violence. | UN | ففي بولندا، اعتمدت الشرطة بروتوكولاً للتدخل يسمى إجراء " البطاقة الزرقاء " يُلزِم الشرطة بتقديم معلومات قانونية إلى ضحايا العنف المنزلي وتشجيعهن الجاد على انتزاع حقهن في عدم التعرض للعنف. |
The Committee also notes with concern that the " draft Act " focuses on reconciliation and family unity to the detriment of the right of women to live free from violence. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا بقلق أن " مشروع القانون " يركز على المصالحة ووحدة الأسرة على حساب حق المرأة في عدم التعرض للعنف. |
The Constitution specifically provides for the prohibition and criminalization of all forms of discrimination against women and in particular the right not to be subjected to violence of any kind in the family or in society. | UN | وينص الدستور على وجه التحديد على حظر كافة أشكال التمييز ضد النساء وتجريمها ولا سيما الحق في عدم التعرض للعنف أيا كان نوعه في الأسرة أو في المجتمع(64). |