This, however, does not exclude a possible role for the General Assembly in case there is an absence of regional agreement. | UN | ومع ذلك، لا يجب أن يحول ذلك دون قيام الجمعية العامة بدور في حالة عدم التوصل إلى اتفاق إقليمي. |
She failed to see, however, why initiation of the procedure should be delayed for six months in the absence of agreement between the parties. | UN | غير أنها لا ترى سببا ﻹرجاء البدء في هذا اﻹجراء لمدة ستة عشر شهرا في حالة عدم التوصل إلى اتفاق بين اﻷطراف. |
However, we are concerned that in the absence of a negotiated settlement, the security situation could actually deteriorate in the year ahead. | UN | ولكننا نشعر بالقلق لأنه في ظل عدم التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض، يمكن للحالة الأمنية أن تتدهور فعلا في العام المقبل. |
This is at the core of the crisis confronting the CD, using the lack of consensus as the alibi or convenient escape mechanism. | UN | وإن استغلال عدم التوصل إلى توافق الآراء كعذرٍ أو كآلية هروب مناسبة، هو في صلب الأزمة التي حلت بمؤتمر نزع السلاح. |
Brazil understands that the lack of agreement on a treaty on the prevention of an arms race in outer space may lead States to explore intermediate alternatives. | UN | وتدرك البرازيل أن عدم التوصل إلى اتفاق بخصوص إبرام معاهدة بشأن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي قد يدفع الدول إلى استكشاف بدائل وسيطة. |
Another issue deferred to the resumed session owing to a lack of agreement was the Partnership Facility. | UN | والمسألة الأخرى التي أرجئت إلى الدورة المستأنفة بسبب عدم التوصل إلى اتفاق هي مرفق الشراكة. |
If he is not appointed within two months of the appointment of the conciliators appointed individually by the parties, the third conciliator shall be appointed by the Government of a third State chosen by agreement between the parties or, if such agreement is not obtained within two months, by the President of the International Court of Justice. | UN | وإذا لم يتم تعيينه في خلال شهرين من تعيين الموفقين اللذين عينهما الطرفان كل على حدة، تعين الموفق الثالث حكومة دولة ثالثة ويجري اختيارها باتفاق الطرفين، وفي حالة عدم التوصل الى مثل هذا الاتفاق في خلال شهرين يقوم رئيس محكمة العدل الدولية بتعيينه. |
However, the absence of a settlement, comfortable as the status quo may appear to some, remains a source of instability and tension. | UN | غير أن عدم التوصل إلى تسوية يظل مصدرا لعدم الاستقرار وللتوتر، رغم أن الوضع الراهن قد يبدو مريحا في نظر البعض. |
In the absence of such agreement, the spouse applying for the divorce shall propose the person to whom the children shall be entrusted provisionally. | UN | وفي حالة عدم التوصل إلى ذلك الاتفاق، يقترح الطرف الذي طلب الطلاق شخصا توكل له رعاية اﻷطفال مؤقتا. |
The absence of an outcome document in 2006 did not bring the process to a standstill: engagement continues. | UN | ولم يتسبب عدم التوصل إلى وثيقة ختامية عام 2006 في توقف العملية: فالانخراط فيها مستمر. |
In the absence of an agreement, the court will decide according to the child's best interests. | UN | وفي حالة عدم التوصل إلى اتفاق تُصدر المحكمة قراراً يحقق المصلحة العليا للطفل. |
The absence of a ceasefire has meant continued suffering of the ordinary and innocent people of Burundi. | UN | ويعني عدم التوصل إلى وقف لإطلاق النار استمرار المعاناة لمواطني بوروندي البسطاء العُزل. |
In the absence of such agreement, the dispute shall be resolved by the guardianship and trusteeship body, with the participation of the parents. | UN | وفي حالة عدم التوصل إلى اتفاق يبت جهاز الوصاية في النزاع بمشاركة الأبوين. |
In the absence of a consensual position in the Working Group, it was for the Sixth Committee to make the right choice between the two alternative approaches. | UN | وفي حالة عدم التوصل إلى توافق في الآراء في الفريق العامل فإن اللجنة السادسة هي التي ينبغي أن تقوم بالاختيار الصحيح بين النهجين البديلين. |
However, the Special Rapporteur draws attention to the absence of tangible results, except in the case of the Haitian children in which there was an amicable settlement. | UN | بيد أن المقررة الخاصة توجه النظر إلى عدم التوصل إلى نتائج ملموسة، إلا في قضية الأطفال الهايتيين التي تم التوصل فيها إلى تسوية ودّية. |
In view of the lack of outcome of the Conference of 2005 and recent developments, it is important that real progress be made to strengthen the non-proliferation system. | UN | وبالنظر إلى عدم التوصل إلى نتيجة في مؤتمر عام 2005 والمستجدات التي حصلت مؤخرا، من الأهمية بمكان أن يحرز تقدم حقيقي لتعزيز نظام عدم الانتشار. |
We would like to emphasize that the lack of consensus is not attributable to a lack of efficacy or usefulness on the part of the Disarmament Commission. | UN | ونود أن نؤكد على أن عدم التوصل إلى توافق في الآراء لا يُعزى لعدم الكفاءة أو عدم الجدوى من جانب هيئة نزع السلاح. |
Notwithstanding the lack of any tangible results, we commend you on your tireless efforts. | UN | وبرغم عدم التوصل إلى أي نتائج ملموسة فإننا نوجه إليكم الثناء على ما قمتم به من جهود مضنية. |
It is not fair to expect the Turkish side to pay the price for a lack of a solution. | UN | ليس من العدل في شيء أن يُطلب من الجانب التركي دفع عدم التوصل إلى تسوية. |
If he is not appointed within two months of the appointment of the conciliators appointed individually by the parties, the third conciliator shall be appointed by the Government of a third State chosen by agreement between the parties or, if such agreement is not obtained within two months, by the President of the International Court of Justice. | UN | وإذا لم يتم تعيين الموفق الثالث خلال شهرين من تعيين الموفقين اللذين عينهما الطرفان كل على حدة، تعين الموفق الثالث حكومة دولة ثالثة يجري اختيارها باتفاق الطرفين، وفي حالة عدم التوصل الى مثل هذا الاتفاق في خلال شهرين يقوم رئيس محكمة العدل الدولية بتعيينه. |
The proceedings had been terminated after the investigation stage owing to the failure to identify the alleged perpetrators of offences. | UN | وأُنهيت الإجراءات بعد مرحلة التحقيق بسبب عدم التوصل إلى تحديد هوية الأشخاص الذين نُسب إليهم ارتكاب الاعتداءات المزعومة. |
Of course, it is regrettable that, after all this hard work, consensus was not achieved, but the degree of convergence of different positions and approaches to this difficult issue and the flexibility shown by delegations leave us with the hope that agreement is still possible in the nearest future. | UN | إن عدم التوصل إلى توافق في الآراء بعد كل هذا العمل الشاق أمر مؤسف بطبيعة الحال، لكن ما تحقق من توافق بين المواقف والنهج المتباينة إزاء هذه المسألة الصعبة والمرونة التي أبدتها الوفود يجعلنا نأمل أن التوصل إلى الاتفاق لا يزال ممكنا في المستقبل القريب. |
The Heads of State and Government reiterated their support for the convening of the Fourth Special Session of the UN General Assembly devoted to Disarmament (SSOD-IV) and further reiterated their deep concern over the persistent lack of consensus to date, despite efforts made in 2007. | UN | 114 - أكد رؤساء الدول والحكومات مجددا دعمهم لعقد الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة المكرسة لنزع السلاح، وأعربوا مجددا عن قلقهم العميق إزاء عدم التوصل إلى توافق في الآراء حتى الآن، بالرغم من الجهود التي بذلت في عام 2007. |
Unfortunately, agreement had not been reached on the language for such a statement. His delegation wished to make its own statement of clarification. | UN | وأعرب عن أسفه بسبب عدم التوصل إلى اتفاق بشأن لغة البيان المذكور، مشيرا إلى أن وفده يود تقديم بيانه التوضيحي الخاص. |