"عدم الحصول على" - Traduction Arabe en Anglais

    • lack of access to
        
    • failure to obtain
        
    • not getting
        
    • not to get
        
    • not having the
        
    • the absence of
        
    • the lack of
        
    • not obtained
        
    • of not obtaining the
        
    • the failure
        
    • receiving
        
    Poor people were not particularly violent; it was the lack of access to social services that perpetuated conditions leading to violence. UN فالفقراء لا يتسمون على وجه خاص بالعنف، لكن عدم الحصول على الخدمات الاجتماعية يديم الظروف التي تفضي إلى العنف.
    Some respondents recognized the lack of access to condoms in prisons as a major gap in the national HIV response. UN وأقر بعض المجيبين بأن عدم الحصول على الرفالات في السجون يشكل ثغرة كبيرة في الإجراءات الوطنية للتصدي للفيروس.
    Norway noted the lack of access to safe drinking water and sanitation in Sao Tomé and Principe, and made recommendations. UN وأشارت النرويج إلى عدم الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي في سان تومي وبرينسيبي. وقدمت توصيات.
    In 2000, 35,650 people had applied, and 91 had been refused because of failure to obtain permission from the country of destination. UN وفي عام 2000 تقدم 650 35 شخصاً بطلبات رُفض منها 91 طلباً بسبب عدم الحصول على إذن من بلد الوصول.
    But now with the unions and the workers whining all the time, about not getting paid enough and they're never safe enough and all. Open Subtitles ولكن الآن مع النقابات وإزعاج العمال طوال الوقت عن عدم الحصول على ما يكفي من مال وأنّهم غير آمنين بما فيه الكفاية
    That is further exacerbated by a lack of access to education, health services and the legal system. UN وما يزيد من تفاقم هذه المشكلة هو عدم الحصول على التعليم والخدمات الصحية والنظام القانوني.
    The hospital also reported lack of access to monoclonal antibodies for the treatment of advanced renal cell carcinoma; UN وأبلغ المستشفى أيضا عن عدم الحصول على الأجسام المضادة وحيدة النسيلة لعلاج سرطان الخلايا الكلوية المتقدم؛
    I spoke then of how the lack of access to safe water and adequate sanitation adversely affects children's health and development. UN لقد تكلمت عندها عن الآثار السلبية الضارة على صحة الأطفال وتنميتهم جراء عدم الحصول على المياه المأمونة ومرافق الصرف الصحي الملائمة.
    Every day, between 4,000 and 5,000 children die as a result of lack of access to drinking water. UN وفي كل يوم، يموت من 000 4 إلى 000 5 طفل بسبب عدم الحصول على مياه الشرب.
    The lack of access to sanitation is an affront to human dignity. UN يشكل عدم الحصول على التصحاح مساساً بالكرامة الإنسانية.
    In some areas, poverty means a lack of access to education and other basic social services and few opportunities for employment and income generation. UN وفي بعض المناطق، يعني الفقر عدم الحصول على التعليم وغيره من الخدمات الاجتماعية الأساسية وقلة فرص العمل وإدرار الدخل.
    lack of access to construction materials has obstructed the reconstruction and reparation of houses damaged and destroyed during Operation Cast Lead. UN وقد عرقل عدم الحصول على مواد البناء ترميم وإعادة تشييد المنازل التي تضررت ودمرت خلال عملية الرصاص المصبوب.
    lack of access to safe drinking water and adequate sanitation, human deaths caused by water-borne diseases and unsanitary conditions, droughts and desertification threaten the source of subsistence for a huge number of people on our planet. UN إن عدم الحصول على مياه الشرب المأمونة والتصحاح الكافي، والوفيات الناتجة عن الأمراض المنقولة عن طريق المياه والظروف غير الصحية، والجفاف والتصحر ظواهر تهدد مصادر أقوات عدد كبير من الناس على كوكبنا.
    The lack of access to safe and hygienic sanitation raises serious public health concerns. UN ويثير عدم الحصول على الصرف الصحي المأمون والنظيف شواغل خطيرة على الصحة العامة.
    The exclusion of a lower bidder may have resulted in failure to obtain the best value. UN وربما يكون استبعاد أحد مقدمي العطاءات المتدنية قد أفضى إلى عدم الحصول على أفضل قيمة.
    In some instances it was noted that the failure to obtain external resources may affect the timely implementation of Article 5 of the Convention. UN ولوحظ في بعض الحالات أن عدم الحصول على موارد خارجية قد يؤثر على تنفيذ المادة 5 من الاتفاقية في الوقت المطلوب.
    Industrogradnja stated the failure to obtain the final acceptance certificates was the direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN وذكرت إنْدَسْتروغرادنيا أن عدم الحصول على شهادات الموافقة النهائية كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Craig and deran still bitching about not getting paid to save their mother? Open Subtitles كريج وديران لا يزال يخدع حول عدم الحصول على أموال لإنقاذ أمهم؟
    I just hope not to get my little accomplice of here, because it is based entirely on it. Open Subtitles آمل فقط عدم الحصول على شريك متواطىء هنا لأنه يعتمد كليا على ذلك
    It noted that having both options would reduce the risk of not having the type of expertise required for a specific purpose. UN وأشارت إلى أن توفر كلا الخيارين من شأنه أن يحد من احتمال عدم الحصول على أنواع الخبرات اللازمة لتحقيق هدف محدد.
    Moreover, the Committee is concerned at frequent administrative demolition of property, homes and schools in the West Bank and East Jerusalem owing to the absence of construction permits, their issuance being frequently denied to Palestinians. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء تواتر هدم الممتلكات والمنازل والمدارس في الضفة الغربية والقدس الشرقية بأمر إداري بسبب عدم الحصول على تراخيص البناء التي كثيراً ما يُرفض منحها للفلسطينيين.
    If multi-bilateral funding in the authorized amount is not obtained and regular resources are available, the Fund is authorized to spend regular resources up to the total approved amount. UN وفي حالة عدم الحصول على تمويل متعدد اﻷطراف وثنائي بالقدر المأذون به وكانت الموارد العادية متوافـــرة، يؤذن للصندوق باﻹنفاق من الموارد العادية بما لا يتجاوز مجموع المبلغ المعتمد.
    The possibility of not obtaining the licences needed for the construction of the facility may dissuade serious investors from competing for the award of the project. UN وقد يؤدي احتمال عدم الحصول على الرخص اللازمة لتشييد المرفق الى تثبيط عزم المستثمرين الجادين ويثنيهم عن التنافس للحصول على المشروع .
    In the opinion of the Faculty of Obstetrics and Gynaecology at the Professional College of Healthcare, in view of the frequent side effects, and of the risk of not receiving proper information, emergency contraceptives should remain available only on prescription by a doctor. UN وترى كلية التوليد وطب النساء، إذ تضع في اعتبارها الآثار الجانبية المتواترة وخطر عدم الحصول على المعلومات المناسبة، أن أساليب منع الحمل الطارئة ينبغي أن تبقى متاحة بناءً على وصفة طبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus