"عدم الدخول في" - Traduction Arabe en Anglais

    • not to enter into
        
    • not enter into
        
    • not to engage in
        
    • not entering into
        
    • may be entered into
        
    • cease to enter into
        
    There was a clear distinction between choosing not to enter into treaty obligations and trying to opt out of customary international law. UN ويوجد تمييز واضح بين اختيار عدم الدخول في التزامات تعاهدية ومحاولة التنصل من قانون دولي عرفي.
    The Organization's policy is not to enter into any litigation or arbitration with such individuals but to reply in a reasoned manner to such individuals with a copy provided to their Permanent Mission if it has become involved in the matter. UN وسياسة المنظمة هي عدم الدخول في أي خصومة قضائية أو تحكيم مع هؤلاء اﻷفراد، وإنما الرد على هؤلاء اﻷفراد بصورة متزنة، مع توجيه نسخة من الرد إلى بعثتهم الدائمة إذا كانت قد شاركت في المسألة.
    The sponsors regretted that some States had chosen from the start not to enter into a constructive dialogue on the alarming trend towards defaming religions. UN وقالت لقد أبدى مقدمو مشروع القرار أسفهم لأن بعض الدول اختار من البداية عدم الدخول في حوار بنَّاء بشأن الاتجاه المزعج إزاء تشويه صورة الأديان.
    not enter into new commitments for grants, financial assistance or concessional loans to the Democratic People's Republic of Korea, except for humanitarian and developmental purposes, and to reduce current commitments? UN عدم الدخول في التزامات جديدة بتقديم منح أو مساعدات مالية أو قروض تساهلية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باستثناء ما يقدم لأغراض إنسانية وإنمائية، وتقليص الالتزامات الحالية؟
    7. not enter into new commitments for grants, financial assistance or concessional loans to the Democratic People's Republic of Korea, except for humanitarian and development purposes, and to reduce current commitments? UN عدم الدخول في التزامات جديدة بتقديم منح أو مساعدات مالية أو قروض تساهلية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باستثناء ما يقدم لأغراض إنسانية وإنمائية، وتقليص الالتزامات الحالية؟
    Unless delegations felt strongly that the specific forms of acknowledgement should be differentiated, it would be preferable not to engage in an exercise that involved reviewing the language of all the articles. UN وما لم تشعر الوفود شعورا قويا بأنه ينبغي التفريق بين اﻷشكال المحددة لﻹقرار، فإنه يفضل عدم الدخول في مناقشة تشمل استعراض لغة كافة المواد.
    The memorandum of understanding, however, had not been amended owing to the regional office's expectation that the launching of the imprest fund system was imminent and on account of the standard UNIC practice of not entering into formal agreements with other United Nations agencies because of its post facto billing at year-end. UN إلا أن مذكرة التفاهم لم يتم تعديلها نظرا لأن المكتب الإقليمي توقع قرب البدء في تنفيذ نظام صندوق السلف وبسبب الممارسة المتبعة في مركز الأمم المتحدة للإعلام المتمثلة في عدم الدخول في اتفاق رسمي مع وكالات الأمم المتحدة بسبب قيامها بإعداد الفواتير بأثر رجعي في نهاية السنة.
    Shall ensure that when advice of the review committee established under the preceding provisions of this Rule is required, no commitment may be entered into before such advice is acted upon by the CPO. UN ' 3` القيام في حالة وجوب الحصول على مشورة لجنة المراجعة المنشأة بموجب الأحكام المتقدمة من هذه القاعدة، بضمان عدم الدخول في أية التزامات قبل عمل كبير موظفي المشتريات بهذه المشورة.
    Furthermore, it urged the European Union to denounce the flagrant violations of international human rights law by Morocco in the Territory; urged the European Union not to enter into agreements with Morocco on the exploitation of the natural resources of Western Sahara, since such agreements would be inconsistent with international law. UN وإضافة إلى هذا، حثت الاتحاد الأوروبي على أن يشجب الانتهاكات الصارخة للقانون الدولي لحقوق الإنسان من جانب المغرب في الإقليم؛ كما حثت الاتحاد الأوروبي على عدم الدخول في اتفاقات مع المغرب بشأن استغلال الموارد الطبيعية للصحراء الغربية لأن هذه الاتفاقات لن تكون متفقة مع القانون الدولي.
    7. Calls upon all States and international financial institutions not to enter into new commitments for grants, financial assistance, and concessional loans, to the Government of the Islamic Republic of Iran, except for humanitarian and developmental purposes; UN 7 - يهيب بجميع الدول والمؤسسات المالية الدولية عدم الدخول في التزامات جديدة لتقديم منح ومساعدات مالية وقروض تساهلية إلى حكومة جمهورية إيران الإسلامية، إلا إذا كان ذلك لأغراض إنسانية وإنمائية؛
    All States and international financial institutions are called upon " not to enter into new commitments for grants, financial assistance, and concessional loans, to the Government of the Islamic Republic of Iran, except for humanitarian and developmental purposes; " UN جميع الدول والمؤسسات المالية الدولية مدعوة إلى " عدم الدخول في التزامات جديدة لتقديم منح ومساعدات مالية وقروض تساهلية إلى حكومة جمهورية إيران الإسلامية، إلا إذا كان ذلك لأغراض إنسانية وإنمائية " ؛
    Paragraph 7: Calls upon all States and international financial institutions not to enter into new commitments for grants, financial assistance, and concessional loans, to the Government of the Islamic Republic of Iran, except for humanitarian and developmental purposes; UN الفقرة 7 - يهيب بجميع الدول والمؤسسات المالية الدولية عدم الدخول في التزامات جديدة لتقديم منح ومساعدات مالية وقروض تساهلية إلى حكومة جمهورية إيران الإسلامية، إلا إذا كان ذلك لأغراض إنسانية وإنمائية؛
    7. Calls upon all States and international financial institutions not to enter into new commitments for grants, financial assistance, and concessional loans, to the Government of the Islamic Republic of Iran, except for humanitarian and developmental purposes; UN 7 - يهيب بجميع الدول والمؤسسات المالية الدولية عدم الدخول في التزامات جديدة لتقديم منح ومساعدات مالية وقروض تساهلية إلى حكومة جمهورية إيران الإسلامية، إلا إذا كان ذلك لأغراض إنسانية وإنمائية؛
    29. The Administration further informed the Board that the UNU Council and the Administration have decided not to enter into any additional fund-raising campaigns of this type. UN 29- فضلاً عن ذلك، أخبرت الإدارة المجلس أن مجلس الجامعة والإدارة قررا عدم الدخول في حملات أخرى من هذا النوع لتدبير الأموال.
    Following those consultations, it was decided in July 2003 not to enter into a formal relationship agreement, but to make provision for administrative cooperation between the two institutions through an exchange of letters between the Secretary-General of the Authority and the Registrar of the Tribunal. UN وبعد هذه المشاورات، تقرر في تموز/يوليه 2003 عدم الدخول في اتفاق رسمي بشأن العلاقة، بل الترتيب لإقامة تعاون إداري بين المؤسستين، من خلال تبادل رسائل بين الأمين العام للسلطة ومسجِّل المحكمة.
    Except where a specific reservation is expressly authorized by a treaty, the other contracting parties are always free to reject it and even not to enter into treaty relations with its author. UN وما لم يكن التحفظ محددا ومأذونا به صراحةً في معاهدة()، فإن الأطراف المتعاقدة الأخرى لها حرية رفضه، بل وحتى الحق في عدم الدخول في علاقات اتفاقية مع الطرف الذي أبدى التحفظ.
    Except where a specific reservation is expressly authorized by a treaty, the other States and organizations are always free to reject it for any reason whatsoever and even not to enter into treaty relations with its author. UN وما لم يكن التحفظ محدداً ومأذوناً به صراحةً في معاهدة()، فإن الأطراف المتعاقدة الأخرى لها حرية رفضه، بل وحتى الحق في عدم الدخول في علاقات اتفاقية مع الطرف الذي أبدى التحفظ.
    The draft had not, however, been amended to achieve that purpose, as the Committee had decided during the first reading that it would not enter into procedural considerations, in order rather to stress the weight that its views should be given. UN غير أن المشروع لم يعدل على هذا النحو، نظراً لأن اللجنة كانت قد قررت في القراءة الأولى عدم الدخول في اعتبارات إجرائية للتشديد على الأهمية التي يجب إيلاؤها لآرائها.
    7. not enter into new commitments for grants, financial assistance or concessional loans to the Democratic People's Republic of Korea, except for humanitarian and development purposes, and to reduce current commitments? UN 7 - عدم الدخول في التزامات جديدة بتقديم منح أو مساعدات مالية أو قروض تساهلية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باستثناء ما يقدم لأغراض إنسانية وإنمائية، وتقليص الالتزامات الحالية؟
    7. not enter into new commitments for grants, financial assistance or concessional loans to the Democratic People's Republic of Korea, except for humanitarian and development purposes, and to reduce current commitments? UN 7 - عدم الدخول في التزامات جديدة بتقديم منح أو مساعدات مالية أو قروض تساهلية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، باستثناء ما يقدم لأغراض إنسانية وإنمائية، وتقليص الالتزامات الحالية؟
    30. The Working Group agreed not to engage in a process of renegotiation of the conclusions and recommendations, but instead decided that some of the recommendations adopted at its previous sessions might need to be omitted from the contribution to the Preparatory Committee. UN 30- واتفق الفريق العامل على عدم الدخول في عملية إعادة التفاوض بشأن الاستنتاجات والتوصيات، ولكنه قرر، بدلاً من ذلك، أنه ربما كانت هنالك حاجة إلى حذف بعض التوصيات المعتمدة في دوراته السابقة من مساهمة الفريق في اللجنة التحضيرية.
    The memorandum of understanding, however, had not been amended owing to the regional office's expectation that the launching of the imprest fund system was imminent and on account of the standard UNIC practice of not entering into formal agreements with other United Nations agencies because of its post facto billing at year-end. UN إلا أن مذكرة التفاهم لم يتم تعديلها نظرا لأن المكتب الإقليمي توقع قرب البدء في تنفيذ نظام صندوق السلف وبسبب الممارسة المتبعة في مركز الأمم المتحدة للإعلام المتمثلة في عدم الدخول في اتفاق رسمي مع وكالات الأمم المتحدة بسبب قيامها بإعداد الفواتير بأثر رجعي في نهاية السنة.
    Shall ensure that when advice of the review committee established under the preceding provisions of this Rule is required, no commitment may be entered into before such advice is received and acted upon by the CPO. UN ' 3` القيام في حالة وجوب الحصول على مشورة لجنة المراجعة المنشأة بموجب الأحكام المتقدمة من هذه القاعدة، بضمان عدم الدخول في أية التزامات قبل تلقي كبير موظفي المشتريات لهذه المشورة وعمله بها.
    States members of the European Union are called on to cease to enter into commitments to provide grants, financial assistance and concessional loans to the Iranian Government. UN وطلب إلى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي عدم الدخول في التزامات بهدف منح إعانات أو مساعدات مالية أو قروض ذات شروط حرة إلى الحكومة الإيرانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus