"عدم القدرة على التنبؤ" - Traduction Arabe en Anglais

    • the unpredictability
        
    • unpredictability of
        
    • unpredictable
        
    • of predictability
        
    • to unpredictability
        
    • unpredictability in the
        
    • unpredictability and
        
    All members of the Rio Group found it difficult to pay their contributions in full owing to the unpredictability in the number and timing of peacekeeping operations. UN وقالت إن جميع الأعضاء في مجموعة ريو يعانون من صعوبات في تسديد كامل اشتراكاتهم بسبب عدم القدرة على التنبؤ بعدد عمليات حفظ السلام وتوقيتها.
    the unpredictability in sustaining the administrative support hampered, in turn, the centres' capability to raise contributions for substantive activities. UN ومن ثم عاق عدم القدرة على التنبؤ باستمرار الدعم الإداري قدرة المراكز على جمع التبرعات للأنشطة الأساسية.
    It may also be the dictate of prudence that we all consider establishing a mechanism to mitigate the unpredictability and dire effects of globalization and to ensure that the opportunities it offers are equitably available to all countries. UN كما أن الحكمة تملي أن ننظر جميعا في إنشاء آلية تخفيف من عدم القدرة على التنبؤ ومن اﻵثار المؤلمة للعولمة وضمان أن تكون الفرص التي تتيحها عملية العولمة مفتوحة أمام جميع البلدان بصورة منصفة.
    Canada recognized the problems created for the funds and programmes by the unpredictability of their core financing. UN وقال إن كندا تدرك المشاكل التي نشأت أمام الصناديق والبرامج بسبب عدم القدرة على التنبؤ بتمويلها اﻷساسي.
    unpredictable and inadequate financing; UN :: عدم القدرة على التنبؤ بالتمويل وعدم كفايته؛
    The lack of predictability also contributes to political uncertainty within national legislative and budget-setting processes. UN ويُسهم عدم القدرة على التنبؤ أيضا في عدم اليقين السياسي ضمن العمليات التشريعية وعمليات وضع الميزانيات على الصعيد الوطني.
    When investigations are transnational, however, divergences in levels of protection give rise to unpredictability regarding foreign law enforcement access to data and potential jurisdictional gaps in privacy protection regimes. UN ولكن عندما تكون التحقيقات عبر الحدود الوطنية، يستتبع تباين مستويات حماية الخصوصية عدم القدرة على التنبؤ بقدرات سلطات إنفاذ القانون الأجنبية على الحصول على البيانات، وبالثغرات التي قد تنطوي عليها نظم حماية الخصوصية في الولاية القضائية المعنية.
    The implementation of agreed plans of the Task Force is sometimes impeded by the unpredictability of incoming resource flows. UN ويعوق تنفيذ خطط فرقة العمل المتفق عليها أحيانا عدم القدرة على التنبؤ بتدفق الموارد.
    Moreover, the unpredictability of aid compromises the ability of Governments to plan future public expenditure. UN وفضلا عن ذلك، فإن عدم القدرة على التنبؤ بالمعونة يهدد قدرة الحكومات على تخطيط الإنفاق العام في المستقبل.
    However, despite this fruitful collaboration, the issue of the unpredictability of funds and short-term financing of the programme have been highlighted as a key issue for the fulfilment of the Convention's obligation. UN إلا أنه، بالرغم من هذا التعاون المثمر، جرى تسليط الضوء على قضية عدم القدرة على التنبؤ بالأموال والتمويل القصير الأجل للبرنامج بوصفه مسألة أساسية في الوفاء بالالتزامات المترتبة على الاتفاقية.
    the unpredictability is what makes them so exciting, but it's also what makes them so damned unpredictable. Open Subtitles عدم القدرة على التنبؤ هو ما يجعله مثير لكن هذا ما يجعله بحيث لا يمكن التنبؤ به اللعين
    Although it was likely that the level of extrabudgetary contributions was sufficient to cover the needs of the Review Mechanism for the second and third years, the secretariat emphasized the unpredictability of funding, which was generally pledged on an annual basis. UN ورغم احتمال كفاية مستوى المساهمات من خارج الميزانية لتغطية احتياجات آلية المراجعة للسنتين الثانية والثالثة، فقد أكّدت الأمانة عدم القدرة على التنبؤ بالتمويل الذي عادة ما يتم التعهد به بشكل سنوي.
    Regretfully, both your concerns about the unpredictability of the developments and the dangers they contain and our apprehension that the situation in some parts of the region, especially to the north of us, will further deteriorate were justified. UN ومع اﻷسف، كان لكل من دواعي قلقكم بشأن عدم القدرة على التنبؤ بالتطورات وباﻷخطار التي تنطوي عليها، وتخوفاتنا بأن الحالة في بعض أجزاء المنطقة، لا سيما في الشمال، ستتدهور، ما يبررها.
    Such unpredictability of resource levels and flows may slow down programme implementation. UN وقد تكون عدم القدرة على التنبؤ بمستويات الموارد على هذا النحو مدعاة للبطء في تنفيذ البرنامج.
    An inevitable consequence of climate change is unpredictability of the water supply. UN إن إحدى النتائج الحتمية لتغير المناخ هي عدم القدرة على التنبؤ بإمدادات المياه.
    Even the cold war era was not so unpredictable as today. UN فحتى حقبة الحرب الباردة لم تبلغ درجة عدم القدرة على التنبؤ التي نشهدها اليوم.
    Welcomes the Paris Declaration on Aid Effectiveness but notes that problems persist relating to aid quality and effectiveness, such as the lack of predictability, coherence and transparency; UN 4- يرحب بإعلان باريس بشأن فعالية المعونة ولكنه يلاحظ استمرار المشاكل المتعلقة بنوعية المعونة وفعاليتها مثل عدم القدرة على التنبؤ والافتقار إلى الاتساق والشفافية؛
    When investigations are transnational, divergences in levels of protection, however, give rise to unpredictability regarding foreign law enforcement access to data and potential jurisdictional gaps in privacy protection regimes. UN ولكن عندما تكون التحقيقات عبر وطنية، يستتبع تباين مستويات حماية الخصوصية عدم القدرة على التنبؤ بقدرات سلطات إنفاذ القانون الأجنبية على الحصول على البيانات، وبالثغرات التي قد تنطوي عليها نظم حماية الخصوصية في الولاية القضائية المعنية.
    Inefficient logistics systems result in unpredictability in the supply chain of goods. UN وتؤدي نظم اللوجستيات التي تفتقر إلى الكفاءة إلى عدم القدرة على التنبؤ بسلسلة توريد السلع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus