"عدم المطابقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • lack of conformity
        
    • the non-conformity
        
    • the nonconformity
        
    • non-conformities
        
    • of the lack
        
    • to non-conformity
        
    In explaining its reasoning, however, it had failed to examine whether the lack of conformity constituted a fundamental breach of contract, thus entirely overlooking the provisions of CISG, article 25. UN غير أنَّ المحكمة لم تنظر، في سياق استدلالها، في ما إذا كان عدم المطابقة يشكّل مخالفة جوهرية للعقد، وبهذا فإنها تجاهلت تماما المادة 25 من اتفاقية البيع.
    The notice should have allowed the seller to assess the lack of conformity and to take all necessary steps to remedy it. UN فقد كان لا بد للاشعار من أن يتيح للبائع تقدير عدم المطابقة واتخاذ جميع التدابير الضرورية لاصلاحه.
    The court held that the buyer had lost its right to rely on a lack of conformity as a defense because examination of the goods and notification had not been carried out in time. UN ورأت المحكمة أن المشتري فقد حقه في الاعتماد على عدم المطابقة كدفاع ﻷن فحص البضائع والاشعار لم يتما في الوقت المناسب.
    Contrary to the appellant's argument it is not necessary for the commencing of the period for complaint that the appellant knew or should have known that the non-conformity would lead or could lead to the alleged damage. UN وعلى النقيض من حجة المستأنف فإنه ليس من الضروري لبدء فترة تقديم الشكوى أن يكون المستأنف يعلم، أو كان ينبغي له أن يعلم، أن عدم المطابقة سيؤدي أو يمكن أن يؤدي إلى إحداث الضرر المزعوم.
    As the seller had delivered blankets in different designs, the notice did not enable the seller to remedy the non-conformity. UN وبما أن البائع أرسل بطانيات ذات تصاميم مختلفة، لم يمكّنه الاشعار من تدارك عدم المطابقة.
    Because of the limited season for the sale of Christmas trees, the discovery of the nonconformity came at a time when the seller would have been unable to cure. UN ونظرا إلى أن موسم بيع أشجار عيد الميلاد محدود، فقد جاء اكتشاف عدم المطابقة في وقت لم يكن من المستطاع أن يصحح فيه البائع عدم المطابقة.
    The buyer refused to pay the purchase price, claiming lack of conformity. UN ورفض المشتري دفع ثمن الشراء مدعيا عدم المطابقة.
    Fulfillment of the requirement of specificity, the court explained, should put the seller in the position of having been adequately informed as to the lack of conformity. UN وأوضحت المحكمة أن الوفاء بشرط التحديد لابد من أن يضع البائع في وضع يمكنه من الاطلاع بشكل كاف على عدم المطابقة.
    The notice under article 39 CISG must show the intention to object and identify the lack of conformity exactly. UN ويجب أن يبيّن الإخطار الموجَّه بموجب المادة 39 من اتفاقية البيع نية الاعتراض وأن يحدد عدم المطابقة بدقة.
    The court pointed out that a lack of conformity with the resistance standards indicated could not be concluded from the expert reports. UN وأشارت المحكمة إلى أن عدم المطابقة لمعايير المقاومة المبينة لم يتسن استخلاصه من تقارير الخبراء.
    The request for substitute goods can be coupled with the notice of lack of conformity under article 39 for which then the time limits under that provision apply. UN ويمكن طلب البضائع البديلة مع إشعار عدم المطابقة بموجب المادّة 39 حيث تنطبق عندئذٍ الحدود الزمنيّة بموجب ذلك الحكم.
    Both the District Court at first instance and the Court of Appeals found that the allegations of the lack of conformity were not proved and thus entered in a judgment for the plaintiff. UN ورأت كلٌّ من محكمة الدائرة الابتدائية ومحكمة الاستئناف أنَّ مزاعم عدم المطابقة غير ثابتة، ومن ثم حكمتا لصالح المدَّعي.
    Pursuant to Austrian law, the court declared that the buyer had failed to give timely notice of the lack of conformity. UN وعملاً بالقانون النمساوي، أعلنت المحكمة أنَّ المشتري لم يقدّم إشعار عدم المطابقة في الوقت المناسب.
    The amount of time taken to report the lack of conformity must therefore be considered reasonable, particularly given the difficulty in identifying the cause of the fault and the need to carry out various tests. UN لذا، يجب اعتبار مقدار الوقت المستغرَق للإبلاغ عن عدم المطابقة معقولاً، ولا سيّما بالنظر إلى الصعوبة في تحديد أسباب العيوب وضرورة إجراء اختبارات متعددة.
    Pursuant to Article 39 CISG, the buyer also has a duty to provide notice to the seller specifying the nature of the lack of conformity within a reasonable time after he has discovered or ought to have discovered the defect. UN وعملا بالمادة 39 من اتفاقية البيع، من واجب المشتري أيضا أن يعطي البائع إشعارا يحدد طبيعة عدم المطابقة في خلال فترة معقولة من اللحظة التي اكتشف فيها العيب أو كان واجبه اكتشافه.
    The Tribunal also considered whether the buyer could benefit from article 40 CISG, which prevents the seller from relying on Articles 38 and 39 where the lack of conformity relates to facts of which the seller knew or could not have been unaware and did not disclose to the buyer. UN ونظرت الهيئة أيضا في مسألة ما إذا كان المشتري يستطيع أن ينتفع بالمادة 40 من اتفاقية البيع، التي تمنع البائع من الاستناد إلى المادتين 38 و39 إذا كان عدم المطابقة يتعلَّق بأمور كان يعلم بها أو كان لا يمكن أن يجهلها ولم يُخبر بها المشتري.
    The defendant denied the alleged lack of conformity, raised the defence of time limitation and filed a counterclaim demanding the payment of the purchase price plus interest for a previous conforming delivery. UN ونفى المدَّعى عليه عدم المطابقة المزعوم، ودافع على أساس فترة التقادم وقدّم دعوى مضادة طالب فيها بدفع ثمن الشراء بالإضافة إلى الفوائد عن شحنة سابقة مطابقة.
    These requirements are not met if the non-conformity is only mentioned incidentally among other such notices and if it is stated that this specific non-conformity is no longer of importance. UN ولا تُستوفى هذه المتطلبات عند الاقتصار على ذكر عدم المطابقة عَرَضاً ضمن إخطارات أخرى من هذا القبيل، وعند الإشارة إلى أن عدم المطابقة هذا تحديدا لم تعد له أهمية.
    Several decisions propose presumptive periods measured from the time goods are delivered, so that the periods encompass not only the time for giving notice after discovery of the lack of conformity, but also the time for the buyer to discover the non-conformity in the first place. UN وتقترح قرارات عدة فترات افتراضية تبدأ منذ تسليم البضائع، لتشمل بالتالي ليس فقط الفترة المتاحة لإرسال الإشعار بعد اكتشاف عدم المطابقة بل أيضا الفترة المتاحة لاكتشاف المشتري عدم المطابقة أصلا.
    In another decision, a court found that the seller " could not have been unaware " that wine it sold had been diluted with water, because the non-conformity resulted from an intentional act. UN في قرار آخر ارتأت إحدى المحاكم أنه " من غير الممكن ان يكون البائع جاهلا بأن النبيذ الذي قام ببيعه كان مخفّفا بالماء، لان عدم المطابقة هو نتيجة عمل مقصود.
    The inspection, as per article 35 CISG, should concern all aspects of conformity of the goods and be such as to reveal all non-conformities that a buyer should discover. UN وينبغي، وفقا للمادة 35 من اتفاقية البيع الدولي، أن يشمل الفحص جميع جوانب مطابقة البضائع وأن يتم بطريقة تكشف عن جميع وجوه عدم المطابقة التي يفترض أن يكتشفها المشتري.
    The buyer set off the purchase price against several alleged claims for damages due to non-conformity and delay of the deliveries. UN وقد لجأ المشترى إلى مقاصّة ثمن الشراء مقابل عدة مطالبات مُدّعاة بتعويضات عن عدم المطابقة والتأخّر في التسليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus