Silence in respect of an interpretative declaration could express either agreement or disagreement with the proposed interpretation. | UN | فالسكوت إزاء الإعلان التفسيري يمكن أن يعبر إما عن الموافقة أو عن عدم الموافقة على التفسير المقترح. |
In many cases, these attacks are linked to the repression of peaceful protests conducted to express disagreement with a particular governmental policy, at the national or local level, or with the actions of large corporations. | UN | وفي كثير من الحالات، كانت هذه الاعتداءات والانتهاكات متصلة بقمع احتجاجات سلمية جرت للإعراب عن عدم الموافقة على سياسات حكومية ما، على الصعيد الوطني أو المحلي، أو على إجراءات اتخذتها شركات كبيرة. |
Despite the growth of prostitution in recent years, disapproval of it remained strong, and it had not been legalized. | UN | وعلى الرغم من زيادة حجم البغاء في السنوات الأخيرة، فإن عدم الموافقة عليه لا تزال قوية ولا يكتسب طابعا قانونيا. |
If further urges the State party to review the definition of rape so as to place the lack of consent at its centre. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على إعادة النظر في تعريف الاغتصاب وجعل عدم الموافقة من أركانه. |
With regard to the prohibition of torture, the procurator was empowered to approve, disapprove or revise an order for arrest; he investigated cases, instituted proceedings and visited places of detention. | UN | وفيما يتعلق بحظر التعذيب، يتمتع وكيل النيابة بسلطة الموافقة على أمر الاعتقال أو عدم الموافقة عليه أو تنقيحه؛ وهو يتولى التحقيق في الحالات ومباشرة اﻹجراءات وزيارة أماكن الاحتجاز. |
The Committee or the Rapporteur on new complaints and interim measures may or may not agree to consider admissibility separately from the merits. | UN | ويجوز للجنة أو المقرر المعني بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة الموافقة أو عدم الموافقة على النظر في المقبولية بصورة مستقلة عن الأسس الموضوعية. |
Accordingly, the four General Service posts should not be approved at this time. | UN | وبالتالي، ينبغي عدم الموافقة في هذا الوقت على الوظائف اﻷربع من فئة الخدمات العامة. |
In this context, efforts of the Union in support of securing wider participation have shown that only in exceptional cases, is non-participation motivated by disagreement with the concept embodied in the Register as such. | UN | وفي هذا السياق، أظهرت جهود الاتحاد في دعم تأمين المشاركة على نطاق أوسع أن عدم المشاركة لم ينجم إلا في حالات استثنائية عن عدم الموافقة على المفهوم المجسد في السجل. |
In the discussion of these matters, the parties did not express any disagreement with this assessment of the role of and need for UNMEE. | UN | وعند بحث هذه المسائل، لم يعرب الطرفان عن عدم الموافقة بأية صورة على هذا التقييم لدور البعثة والحاجة إليها. |
In the event of disagreement with the administrative decision, application may be made for judicial review. | UN | وفي حالة عدم الموافقة على القرار اﻹداري، يجوز تقديم طلب ﻹعادة النظر فيه بالطريق القضائي. |
Although the United States Government finds them to be misguided and repugnant, the Government neither prohibits nor regulates speech merely as a result of disapproval of the ideas expressed. | UN | ورغم أن حكومة الولايات المتحدة تعتبرها غير صائبة وبغيضة، فإن الحكومة لا تحظر أو تنظم حرية الكلام استنادا فقط إلى عدم الموافقة على الأفكار المعبَّر عنها. |
We did maintain a position of of disapproval of apartheid. | Open Subtitles | كان موقفنا ثابت من مسألة عدم الموافقة على الفصل العنصري ناثانيل دافيز مساعد وزير الخارجية الأمريكي |
The general understanding of rape seemed to be that the requisite mens rea was a lack of consent. | UN | ويبدو أن المفهوم العام للاغتصاب يتمثل في ركن القصد الجنائي الضروري وهو عدم الموافقة. |
The draft article should categorically refuse to allow consent to be implied or dispensed with completely in situations where a lack of consent would not bar the provision of assistance. | UN | وينبغي أن يرفض مشروع المادة رفضا قاطعا قبول الإشارة الضمنية إلى الموافقة أو الاستغناء التام عنها في الحالات التي لا يمنع فيها عدم الموافقة تقديم المساعدة. |
Article 19 of the Constitution of UNIDO, under which it was the prerogative of the Board to approve or disapprove relationship agreements between UNIDO and other organizations, should also be taken into account. | UN | وينبغي أيضاً مراعاة المادة 19 من دستور اليونيدو، وبموجبها فإنَّ المجلس هو الذي له الحق الخالص في أن يقرِّر الموافقة أو عدم الموافقة على عقد اتفاقات بشأن إقامة علاقات بين اليونيدو والمنظمات الأخرى. |
This approach in calculating the claimed amount does not reflect the fact that, pursuant to the terms of the Contract, the invoiced costs were to be certified by the Employer and the Employer had the right to approve or disapprove the invoiced amount. | UN | ولا يعكس هذا النهج في حساب المبلغ المطالب به كوْن شروط العقد تقضي بضرورة أن يصدّق صاحب العمل على مبالغ الفواتير كما تقضي بأن لـه الحق في الموافقة على مبلغ الفواتير أو عدم الموافقة عليه. |
The Committee or the Rapporteur on new complaints and interim measures may or may not agree to consider admissibility separately from the merits. | UN | ويجوز للجنة أو المقرر المعني بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة الموافقة أو عدم الموافقة على النظر في المقبولية بصورة مستقلة عن الأسس الموضوعية. |
34. Australia, which had been excluded from the preparatory process for the Durban Conference, agreed that the funds requested for the expenses related to follow-up regional meetings, which it did not regard as mandated, should not be approved. | UN | 34 - وقال إن استراليا، التي استبعدت من أعمال التحضير لمؤتمر دوربان، وافقت على ضرورة عدم الموافقة على الاعتمادات المطلوبة من أجل النفقات المتصلة بمؤتمرات المتابعة الإقليمية التي لا تعتبرها مقررة. |
Lower output due to the fact that resources for the staffing capacity required to deliver output were not approved | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى عدم الموافقة على الموارد من الموظفين اللازمين لتنفيذه |
If, however, the Commission decides not to approve such a provision, it should adopt the following saving clause: | UN | بيد أنه إذا قررت اللجنة عدم الموافقة على ذلك الحكم، فينبغي أن تعتمد الشرط التحوطي التالي: |
Moreover, the imposition of such an obligation was inconsistent with the right of the affected State not to consent to external assistance. | UN | وفضلا عن ذلك، يتعارض فرض مثل هذا الالتزام مع حق الدولة المتأثرة في عدم الموافقة على المساعدة الخارجية. |
Indigenous peoples' right to withhold consent or to say " no " to inappropriate development must be one of these elements. | UN | ويجب أن يكون حق الشعوب الأصلية في عدم الموافقة أو في رفض التطوير غير المناسب واحدا من تلك العناصر. |
It was perfectly possible to agree or disagree with the content of their reports, without criticizing them for the way in which they had carried out their mandates. | UN | ومن الممكن تماماً الموافقة أو عدم الموافقة على مضمون تقاريرهم، دون انتقادهم بسبب الطريقة التي نفّذوا بها ولاياتهم. |
Both partners or any other person, including the government procurator's office, on behalf of the State, may submit a complaint concerning that refusal. | UN | ويجوز للطرفين أو أي شخص آخر، بما في ذلك مكتب وكيل النيابة، نيابة عن الدولة، تقديم شكوى بشأن عدم الموافقة. |
39. While her delegation recognized that the Organization had limited resources for interpretation services, it found it regrettable that 35 per cent of the requests for those services from regional groups and other major groupings of Member States had not been granted. | UN | ٣٩ - وبينما يعترف وفدها بأن موارد المنظمة محدودة بالنسبة لخدمات الترجمة الشفوية. فإنه يرى من دواعي اﻷسف عدم الموافقة على ٣٥ في المائة من الطلبات المقدمة من المجموعات اﻹقليمية والمجموعات الرئيسية اﻷخرى للدول اﻷعضاء للحصول على هذه الخدمات. |
It may, by taking a special decision, decide not to uphold these warrants or decide to amend the warrants for judicial supervision. | UN | ولها أن تقرر، باتخاذ قرار خاص، عدم الموافقة على هذه اﻷوامر أو تعديل أوامر المراقبة القضائية. |