"عدم اليقين وعدم" - Traduction Arabe en Anglais

    • uncertainty and
        
    Failure to do so will breed uncertainty and instability. UN وعدم وضعها سيؤدي إلى عدم اليقين وعدم الاستقرار.
    It would also reduce uncertainty and unpredictability as well as reinforce the peaceful declarations and intentions of States. UN وسيؤدي أيضا إلى خفض عدم اليقين وعدم القدرة على التنبؤ وكذلك تدعيم الإعلانات والنوايا السليمة للدول.
    uncertainty and instability are increasing despite the generally peaceful international environment. UN يتزايد عدم اليقين وعدم الاستقرار بالرغم من البيئة الدولية السلمية عموما.
    Although the employment rate has increased, uncertainty and instability in employment have also increased. UN ورغم أن معدل العمالة قد ارتفع فقد زاد أيضا عدم اليقين وعدم الاستقرار في هذا المجال.
    While the international security situation has been stable on the whole, uncertainty and unpredictability are increasing sharply. UN وبينما كانت الحالة الأمنية الدولية مستقرة في مجملها، ازداد بشدة عدم اليقين وعدم القدرة على التنبؤ بالأمور.
    While we may rightly commend ourselves on those achievements, we must not rest on our oars. There are still some significant areas of uncertainty and volatility in our own West African subregion that we need to address. UN وإذا كان من الصحيح أن نمتدح أنفسنا على هذه المنجزات، لا ينبغي أن نخلد إلى الراحة، إذ لا يزال يتعين علينا معالجة بعض مجالات عدم اليقين وعدم الاستقرار في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية.
    In many of the countries where conflicts have ended, political stability remains fragile, and uncertainty and instability prevail. UN وفي العديد من البلدان التي انتهت فيها الصراعات، يبقى الاستقرار السياسي هشا ويطغى طابع من عدم اليقين وعدم الاستقرار.
    First, a continuation of present trends could lead to an increasing disconnect between the many opportunities brought by new technology, and growing uncertainty and inequality in the world of work. UN أولا، يمكن أن يؤدّي استمرار الاتجاهات الحالية إلى زيادة التباين بين الفرص العديدة التي تُتيحها التكنولوجيات الجديدة والقدر المتزايد من عدم اليقين وعدم المساواة في عالم العمل.
    In some countries, growth has slowed even further since 2011 as a result of the uncertainty and instability created by the uprisings. Unemployment rates are considered to be the highest in the world, particularly among women and youth. UN وفي بعض البلدان، ازداد النمو تباطؤاً منذ عام 2011 نتيجة عدم اليقين وعدم الاستقرار الذي أوجدته الانتفاضات، بحيث أصبحت معدلات البطالة فيها، ولا سيما بين النساء والشباب، تعتبر من أعلى النسب في العالم.
    The member States note that international relations are currently in a phase of far-reaching transformation, with many more factors of uncertainty and instability. UN وتلاحظ الدول الأعضاء أن العلاقات الدولية تشهد حالياً مرحلة تحول بعيدة المدى، تنطوي على عوامل عديدة أخرى من عدم اليقين وعدم الاستقرار.
    The real problem was how to deal with high levels of uncertainty and volatility in the market and how to manage a portfolio made up largely of bonds, which currently yielded nearly 0 per cent. UN وتتمثل المشكلة الحقيقية في كيفية التعامل مع المستويات العالية من عدم اليقين وعدم الاستقرار في السوق وكيفية إدارة حافظة يتألف معظمها من سندات تدر حاليا عائدا يقارب صفرا في المائة.
    Heavy dependence on the receipt of contributions from a small group of Member States caused uncertainty and unpredictability. UN حيث أدى الاعتماد الشديد على تلقي اشتراكات عدد محدود من الدول الأعضاء إلى حالة من عدم اليقين وعدم القدرة على التنبؤ في هذا الصدد.
    It is necessary to take uncertainty and insecurity out of employment in developed countries and improve productivity and extend social protection in the informal sector in developing and transitional economies. UN ومن الضروري رفع طابع عدم اليقين وعدم الضمان عن العمالة في البلدان النامية وتحسين الانتاجية وتوسيع نطاق الحماية الاجتماعية في القطاع النظامي في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    The uncertainty and instability which the world was currently experiencing and the inability to interpret it and its implications for disarmament were no stranger to those reflections. UN وإن مرحلة عدم اليقين وعدم الاستقرار التي يمر بها العالم اليوم وافتقاره إلى الوضوح وآثار ذلك على نزع السلاح هي من بين الأمور التي تفسر هذه الأفكار.
    The Guide noted that there was a tendency for insolvency laws to include a very large number of such claims, resulting in uncertainty and unpredictability for commercial creditors. UN ويلاحظ الدليل وجود اتجاه لكي تتضمن قوانين الإعسار عددا كبيرا جدا من مثل هذه المطالبات، مما يؤدي الى عدم اليقين وعدم امكانية التنبؤ بالنسبة للدائنين التجاريين.
    The destabilizing effects of the latter continued to cause a great deal of uncertainty and unpredictability for farmers. UN وما زالت الآثار المزعزعة للاستقرار الناجمة عن الأزمة تسبب قدرا كبيرا من عدم اليقين وعدم القدرة على التنبؤ بالنسبة للمزارعين.
    The notion of secularism has never been oppositional to religion but rather denotes a mentality willing to contemplate uncertainty and imperfect knowledge. UN وفكرة العلمانية لم تكن أبدا معارضة للدين، بل هي، بدلا من ذلك تشير إلى عقلية مستعدة للتفكير في عدم اليقين وعدم كمال المعرفة.
    The prevailing notion of international security, viewed as an island of economic prosperity in a sea of economic uncertainty, instability and insecurity, has shown its limitations, as it contains much uncertainty and, above all, involves considerable danger. UN لقد أصبح واضحا قصور مفهوم اﻷمن الدولي الذي يسود اﻵن، والــذي ينظــر إليــه كجزيــرة من الرخاء الاقتصادي في بحر من عدم اليقين وعدم الاستقرار وانعدام اﻷمن الاقتصادي. فهو يثير الكثير من البلبلة وينطوي قبل كل شيء على خطر كبير.
    Rapid changes in institutions and technology have made this last decade one of much greater uncertainty and insecurity than earlier. UN ١٥ - ولقد أسبغت التغيرات السريعة التي شهدتها المؤسسات والتكنولوجيا على العقد الماضي المزيد من عدم اليقين وعدم اﻷمن بقدر أكبر من ذي قبل.
    Thus the insertion of the " origin " requirement besides the 35 per cent rule introduces a new element of uncertainty and unpredictability for manufacturers and exporters in preference-receiving countries. UN وهكذا فإن إدراج شرط " المنشأ " فضلا عن قاعدة نسبة اﻟ ٥٣ في المائة يُدخل عنصرا جديدا من عدم اليقين وعدم إمكانية التنبؤ بالنسبة للمصنعين والمصدرين في البلدان المتلقية لﻷفضليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus