8. Young women's unequal access to full employment and decent work is further exacerbated by HIV. | UN | ويفاقم فيروس نقص المناعة البشرية أيضاً من عدم تكافؤ فرص الشابات في العمالة الكاملة والعمل اللائق. |
Violence occurs more frequently in settings where there is an unequal distribution of scarce resources and power. | UN | وهكذا فإن العنف يتكرر حدوثه حيثما يكون هناك عدم تكافؤ في توزيع الموارد الشحيحة والسلطة. |
The equal opportunities policy is intended to rid these processes of stereotyped and restrictive images which lead to unequal opportunities. | UN | وتهدف سياسة تكافؤ الفرص إلى تخليص هذه العمليات من الأفكار الجامدة والتقييدية التي تؤدي إلى عدم تكافؤ الفرص. |
However, there is still inequality in women's and men's participation in political and public life. | UN | غير أنه لا يزال هناك عدم تكافؤ في مشاركة المرأة والرجل في الحياة السياسية والعامة. |
However, indicators of child and adolescent welfare still reflect considerable inequalities. | UN | على أن مؤشرات رفاه الأطفال والمراهقين تعكس أوجه عدم تكافؤ بارزة. |
No major uneven flow of expenditures was experienced. | UN | ولم يحدث عدم تكافؤ كبير في تدفق النفقات. |
Violence against women is rooted in historically unequal power relations between men and women. | UN | ويكمن السبب الجذري لهذا العنف في عدم تكافؤ علاقات القوة بين الرجل والمرأة على مر التاريخ. |
Women can also be constrained by unequal access to economic resources, such as credit and finance. | UN | كذلك يمكن أن تصادف المرأة عوائق تتمثل في عدم تكافؤ سُبل الحصول على الموارد الاقتصادية مثل الائتمان والتمويل. |
Violence against women is rooted in historically unequal power relations between men and women. | UN | ويكمن السبب الجذري لهذا العنف في عدم تكافؤ علاقات القوة بين الرجل والمرأة على مر التاريخ. |
Violence against women is rooted in historically unequal power relations between men and women. | UN | ويكمن السبب الجذري لهذا العنف في عدم تكافؤ علاقات القوة بين الرجل والمرأة على مر التاريخ. |
Violence against women is rooted in historically unequal power relations between men and women. | UN | ويكمن السبب الجذري لهذا العنف في عدم تكافؤ علاقات القوة بين الرجل والمرأة على مر التاريخ. |
Gender inequality reflects social structure, culture and values, and these dimensions manifest themselves in unequal opportunities and outcomes for girls and women. | UN | ويعكس عدم المساواة بين الجنسين البنية والثقافة والقيم الاجتماعية، وتتجلى هذه الأبعاد في عدم تكافؤ الفرص والنتائج بالنسبة للفتيات والنساء. |
Violence against women is rooted in historically unequal power relations between men and women. | UN | ويكمن السبب الجذري لهذا العنف في عدم تكافؤ علاقات القوة بين الرجل والمرأة على مر التاريخ. |
Violence against women is rooted in historically unequal power relations between men and women. | UN | ويكمن السبب الجذري لهذا العنف في عدم تكافؤ علاقات القوة بين الرجل والمرأة على مر التاريخ. |
They still experience unequal access to the labour market and to income-generating activities. | UN | فما برحت المرأة الفلسطينية تعاني من عدم تكافؤ فرص الوصول إلى سوق العمل والأنشطة المدرة للدخل. |
It must not be considered as gender inequality. | UN | وما ينبغي اعتبار ذلك عدم تكافؤ بين الجنسين. |
In the case of inequality of rank, a delegation would be assigned the last position in the appropriate category at the meeting to which it was changing. | UN | وفي حالة عدم تكافؤ المرتبة يخصص لأحد الوفدين المكان الأخير في الفئة المناسبة للجلسة التي يقوم بتغييرها. |
Moreover, many countries are concerned about unequal access to health care and are striving to reduce social and ethnic inequalities in health status. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن كثيرا من البلدان يقلقها عدم تكافؤ فرص الوصول إلى الرعاية الصحية، وتسعى إلى خفض أوجه التفاوت الاجتماعية واﻹثنية في الوضع الصحي. |
This is caused by an uneven spread of nationals of Member States over the grades in the Professional and higher categories. | UN | ويعود ذلك إلى عدم تكافؤ توزيع رعايا الدول الأعضاء على رتب الفئات الفنية وما فوقها. |
154. One of the things that female candidates, independent candidates and candidates not belonging to politically influential families, particularly complained of was the lack of equal opportunity in the media. | UN | 154- من الأمور التي اشتكت منها المرشّحات، وبخاصة منهنّ المرشّحات المنفردات وغير المتحدّرات من عائلاتٍ ذات نفوذ سياسي هو عدم تكافؤ الفرص في الإعلام. |
Several representatives underlined the fact that the unequal remuneration in most countries was the result of the persistent undervaluation of female-dominated jobs rather than pay inequities between identical jobs held by men and women. | UN | وأكد عدة ممثلين أن عدم تكافؤ اﻷجر في معظم البلدان ناتج عن البخس المستمر للمهن التي تسيطر عليها اﻹناث أكثر مما هو ناتج عن أوجه اﻹجحاف في اﻷجر عن الوظائف المتماثلة التي يمارسها الرجل والمرأة. |
There was also a disparity between allocations for disaster relief and for complex emergencies. | UN | وقال إن هناك عدم تكافؤ أيضا بين المبالغ المخصصة للإغاثة في حالات الكوارث والمبالغ المخصصة لحالات الإغاثة المعقدة. |
Other major human rights concerns include inequitable access to assistance, education, training and livelihoods; poor reproductive health care; and exclusion from decision-making processes. | UN | وتتضمن الشواغل الرئيسية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان عدم تكافؤ فرص الحصول على المساعدة والتعليم والتدريب وسبل العيش؛ ونقص الرعاية الصحية الإنجابية؛ والاستبعاد من عمليات اتخاذ القرارات. |
In others, there is still a clear mismatch between the terms of restructuring operations and the country's ability to put its debt on a sustainable basis and to exit from the cycle of repeated reschedulings. | UN | وفي حالات أخرى، لا يزال يوجد عدم تكافؤ واضح بين شروط عمليات إعادة الجدولة وقدرة البلد على وضع أساس مستدام لما عليه من ديون والخروج من دورة اعادة الجدولة المتكررة. |
Staff training should be stepped up with a view to addressing skill mismatches and creating a flexible workforce able to adjust to changing requirements. | UN | وينبغي مضاعفة تدريب الموظفين لمعالجة عدم تكافؤ المهارات وخلق قوة عمل مرنة قادرة على التكيف مع الاحتياجات المتغيرة. |
Only with such information can asymmetries between men and women be made visible. | UN | إذ لا يمكن توضيح عدم تكافؤ الجنسين إلا إذا توفرت هذه المعلومات. |
Some scholars have even argued that a disproportionate ratio of men to women plays a crucial role in making violence more prevalent in society in general. | UN | بل إن بعض العلماء يقولون بأن عدم تكافؤ نسبة الرجال إلى النساء يؤدي دورا حاسما في جعل العنف أكثر انتشارا في المجتمع عموماً. |