"عدم كفاية الأدلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • insufficient evidence
        
    • lack of evidence
        
    • insufficient substantiation
        
    • lack of substantiation
        
    • the evidence is not sufficient
        
    • that there is not sufficient evidence
        
    • of non-substantiation
        
    • lack of sufficient evidence
        
    • calculated loss is
        
    • lack of sufficient substantiation
        
    • insufficient proof
        
    • sufficiency of evidence
        
    The Panel also finds that an adjustment to the claim for naval ordnance should be made for insufficient evidence. UN ويرى الفريق أيضا أنه ينبغي إجراء تعديل على المطالبة الخاصة بالمعدات البحرية لمراعاة بند عدم كفاية الأدلة.
    Paras. 29-34, 77-82, 97-108 Part or all of claim is unsubstantiated; insufficient evidence of value of claimed loss UN المطالبة غير مؤيدة بأدلة جزئياً أو كلياً؛ عدم كفاية الأدلة على قيمة الخسارة المطالب بالتعويض عنها
    I pray to God that he receives every punishment known to man, but if his mother can be convicted on such insufficient evidence, Open Subtitles ادعو الله ان ينال كل عقاب ممكن ان يصيب رجل ولكن إذا كان يمكن أن تدان والدته على عدم كفاية الأدلة
    As a consequence, all had been acquitted owing to lack of evidence. UN وبناء على ذلك، بُرِّئت ساحة جميع المتهمين بسبب عدم كفاية الأدلة.
    Procedural issues: Evaluation of facts and evidence; insufficient substantiation UN المسائل الإجرائية: تقييم الوقائع والأدلة، عدم كفاية الأدلة
    Therefore, the communication should be declared inadmissible for lack of substantiation. UN لذا، ينبغي إعلان بلاغه غير مقبول بسبب عدم كفاية الأدلة.
    The Panel finds that an adjustment should be made for insufficient evidence. UN 393- ويرى الفريق أنه ينبغي إدخال تعديل بسبب عدم كفاية الأدلة.
    However, an adjustment should be made for insufficient evidence. UN غير أنه ينبغي إدخال تعديل بسبب عدم كفاية الأدلة.
    However, an adjustment should be made for insufficient evidence. UN غير أنه ينبغي إدخال تعديل بسبب عدم كفاية الأدلة.
    The Panel finds that adjustments should also be made for insufficient evidence. UN 676- ويرى الفريق أنه ينبغي إدخال تعديلات بسبب عدم كفاية الأدلة.
    Therefore, the Panel does not recommend an award of compensation for this claim element due to insufficient evidence to substantiate the amount of the loss. UN ولذلك، لا يوصي الفريق بمنح تعويض عن هذا العنصر من المطالبة بسب عدم كفاية الأدلة اللازمة لإثبات مبلغ الخسارة.
    calculated loss is less than loss alleged; insufficient evidence of value UN الخسارة المحسوبة أقل من الخسارة المدعى وقوعها؛ عدم كفاية الأدلة على القيمة
    No proof of direct loss; insufficient evidence of value; Failure to establish appropriate efforts to mitigate UN عدم إثبات وقوع خسارة مباشرة؛ عدم كفاية الأدلة على القيمة؛ عدم إثبات بذل جهود كافية لتقليل الخسارة
    Part or all of claimed loss is unsubstantiated; insufficient evidence of value UN الخسارة المطالب بها غير مدعمة بالأدلة جزئياً أوكلياً؛ عدم كفاية الأدلة على القيمة
    insufficient evidence of the policy UN عدم كفاية الأدلة المتعلقة بوثيقة التأمين
    The principal reason cited is lack of evidence sufficient to support prosecution. UN وكان السبب الرئيسي الذي ساقوه لذلك هو عدم كفاية الأدلة لمحاكمتهم.
    The charges were later dropped for lack of evidence. UN وأُسقطت التهم بعد ذلك بسبب عدم كفاية الأدلة.
    Non-cooperation by the State party; evaluation of facts and evidence by courts; insufficient substantiation of allegations UN المسائل الإجرائية: عدم تعاون الدولة الطرف، تقييم الوقائع والأدلة من قبل المحاكم، عدم كفاية الأدلة التي تثبت الادعاءات
    Therefore, the communication should be declared inadmissible for lack of substantiation. UN لذا، ينبغي إعلان بلاغه غير مقبول بسبب عدم كفاية الأدلة.
    In applying these programmes the Panel has systematically scrutinised the evidence according to its type, date, / quality and quantity and has made consistent adjustments to reflect the extent to which the evidence is not sufficient. UN 114- وفي تنفيذ هذه البرامج، فحص الفريق بشكل منهجي الأدلة وفقا لنوعها وتاريخها(34) ونوعيتها وكميتها وأجرى تعديلات متسقة يتجلى فيها مدى عدم كفاية الأدلة.
    When a review by the Office of Human Resources Management reveals that there is not sufficient evidence to pursue a matter as a disciplinary case or when a staff member provides a satisfactory explanation in response to allegations the case is closed and the staff member is considered cleared of the allegations. UN وعندما تكشف إعادة النظر من قبل مكتب إدارة الموارد البشرية عن عدم كفاية الأدلة لمتابعة الأمر بوصفه حالة تأديبية، أو عندما يقدم الموظف تفسيراً مُرضياً في رده على الاتهامات، تُغلق الحالة ويعتبر الموظف بريئاً من تلك الاتهامات.
    In the alternative, the author's communication with respect to article 6, paragraph 1, and 7 should be declared inadmissible pursuant to article 2 of the Optional Protocol on the grounds of non-substantiation. UN وفي المقابل، فإنه ينبغي اعتبار بلاغ صاحب الشكوى فيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 6 والمادة 7 غير مقبول وفقاً للمادة 2 من البروتوكول الاختياري على أساس عدم كفاية الأدلة.
    The most common reason for the release of suspects is lack of sufficient evidence to support prosecution, rather than lack of a regional State to accept them. UN وأكثر أسباب إطلاق سراح المشتبه فيهم هو عدم كفاية الأدلة لمحاكمتهم وليس عدم وجود تقبلهم في المنطقة.
    In this case the Italian Health Minister gave the competition authority alternative grounds to pursue the collusion case after it was found that there was insufficient proof with regard to parallel imports. UN وفي هذه الحالة، أتاح وزير الصحة الإيطالي لهيئة المنافسة بدائل لمتابعة التحقيق في حالة التواطؤ بعد أن تبين عدم كفاية الأدلة فيما يتعلق بالواردات الموازية.
    With regard to the question of exceptions to the obligation to surrender, the view was reiterated that they should be kept to a minimum and that they should be specifically laid down in the Statute. In this connection, some delegations questioned the appropriateness of such traditional limitations or exceptions as the nationality of the accused, political or military offences, essential interests/ordre public or sufficiency of evidence. UN ٣٢٤ - وفيما يتعلق بمسألة الاستثناءات الواردة على الالتزام بالتسليم، أعيد تأكيد الرأي القائل بضرورة أن تبقى هذه الاستثناءات في حدها اﻷدنى وأن ينص عليها صراحة في النظام اﻷساسي، وفي هذا الصدد، أعرب بعض الوفود عن الشك في مدى ملاءمة هذه القيود أو الاستثناءات التقليدية من قبيل جنسية المتهم، أو الجرائم السياسية أو العسكرية، أو المصالح اﻷساسية/النظام العام أو عدم كفاية اﻷدلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus