"عدم وجود هذا" - Traduction Arabe en Anglais

    • absence of such
        
    • lack of such
        
    • case no such
        
    • not having this
        
    • found no such
        
    The Committee is concerned that the absence of such a provision contributes to the limited understanding of substantive equality evident in the State party, including among public officials and in the judiciary. UN ويساور اللجنة القلق لأن عدم وجود هذا الحكم أحد أسباب الفهم القاصر للمساواة الجوهرية الذي يبدو جليا لدى الدولة الطرف بما في ذلك لدى الموظفين الحكوميين وأعضاء السلك القضائي.
    This is demonstrated through the absence of such compulsory teaching in Norway prior to the introduction of the CKREE, as well as in other European states. UN ويتجلى ذلك في عدم وجود هذا التعليم الإلزامي في النرويج قبل إدخال هذا الموضوع، وكذلك في دول أوروبية أخرى.
    In the absence of such proof, a dismissed woman worker shall be paid compensation for undue dismissal as well as special compensation amounting to one year's wages because of her maternity. UN وفي حالة عدم وجود هذا الدليل يُدفع للمرأة المرفوتة تعويض عن رفتها دون داع وأيضا تعويض خاص يساوي مرتب سنة بسبب أمومتها.
    However, the lack of such legislation has never been seen as an obstacle to Danish authorities providing legal assistance to other countries. UN غير أن عدم وجود هذا القانون لم يعتبر عقبة في طريق قيام السلطات الدانمركية بتوفير مساعدة قانونية للبلدان الأخرى.
    Another case is if one of the spouses is away from Malta or if there exists any other impediment in respect of such spouse and in either case no such authorisation exists, the other spouse may perform such necessary act of extraordinary administration of the acquests on his own after obtaining the authorisation of the Court of Voluntary Jurisdiction. UN وهناك حالة أخرى، وهي أنه إذا كان أحد الزوجين خارج مالطة أو إذا كانت هناك أية عقبة أخرى يواجهها ذلك الزوج، مع عدم وجود هذا التفويض، فإنه يمكن للزوج الآخر أن يمارس بمفرده الإجراءات الضرورية للإدارة غير الاعتيادية للممتلكات، بعد الحصول على تصريح بذلك من محكمة الاختصاص القانوني الطوعي.
    ICU don't understand that I'm not having this baby until I get back in my suite. Open Subtitles وحدة العناية المركزة لا يفهمون أن أنا عدم وجود هذا الطفل حتى أعود في بلدي جناح.
    Nor does the absence of such a situation mean that a person cannot be considered at risk of being subjected to torture. UN كما أن عدم وجود هذا النمط لا يعني أنه لا يمكن اعتبار أن شخصاً ما يواجه خطر التعرض للتعذيب.
    The absence of such guidance hampered implementation, as observed in one field office. UN وقد أدى عدم وجود هذا التوجيه إلى إعاقة التنفيذ، على النحو الذي لوحظ في أحد المكاتب الميدانية.
    In the absence of such evidence, he maintained his refusal to follow any judicial procedure to obtain a legal declaration of death. UN وأكد في البيان إصراره، في ظل عدم وجود هذا الدليل، على رفضه اتباع أي إجراء قضائي للحصول على إعلان وفاة قانوني.
    The absence of such a requirement was not consistent with current developments in international environmental law. UN وأضافت أن عدم وجود هذا الشرط لا يتسق مع التطورات الحالية في القانون الدولي البيئي.
    It is reported that, in the absence of such rules, NPFL has maintained that decisions of the Council are null and void. UN وأفادت التقارير بأنه، في حالة عدم وجود هذا النظام، تتمسك الجبهة الوطنية القومية الليبرية بأن قرارات المجلس تكون باطلة ولاغية.
    A unilateral statement by which a State purports to exclude the application of some provisions of a treaty, or of the treaty as a whole with respect to certain specific aspects, to a territory to which they would be applicable in the absence of such a statement constitutes a reservation. UN يشكل تحفظا الإعلان الانفرادي الذي تستهدف منه الدولة استبعاد تطبيق أحكام معينة من المعاهدة أو المعاهدة ككل فيما يتعلق ببعض الجوانب المحددة على إقليم كانت ستنطبق عليه في حالة عدم وجود هذا الإعلان.
    A unilateral statement by which a State purports to exclude the application of some provisions of a treaty, or of the treaty as a whole with respect to certain specific aspects, to a territory to which they would be applicable in the absence of such a statement constitutes a reservation. UN يشكل تحفظا الإعلان الانفرادي الذي تستهدف منه الدولة استبعاد تطبيق أحكام معينة من المعاهدة أو المعاهدة ككل فيما يتعلق ببعض الجوانب المحددة على إقليم كانت ستنطبق عليه في حالة عدم وجود هذا الإعلان.
    A unilateral statement by which a State purports to exclude the application of some provisions of a treaty, or of the treaty as a whole with respect to certain specific aspects, to a territory to which they would be applicable in the absence of such a statement constitutes a reservation. UN يشكل تحفظاً الإعلان الانفرادي الذي تستهدف منه الدولة استبعاد تطبيق أحكام معينة من المعاهدة أو المعاهدة ككل فيما يتعلق ببعض الجوانب المحددة على إقليم كانت ستنطبق عليه في حالة عدم وجود هذا الإعلان.
    A unilateral statement by which a State purports to exclude the application of some provisions of a treaty, or of the treaty as a whole with respect to certain specific aspects, to a territory to which they would be applicable in the absence of such a statement constitutes a reservation. UN يشكل تحفظاً الإعلان الانفرادي الذي تستهدف منه الدولة استبعاد تطبيق أحكام معينة من المعاهدة أو المعاهدة ككل فيما يتعلق ببعض الجوانب المحددة على إقليم كانت ستنطبق عليه في حالة عدم وجود هذا الإعلان.
    While such an understanding alone will not lead to greater respect, no doubt an absence of such understanding underpins much conflict and stereotyping. UN وبينما لا يؤدي مثل هذا الفهم وحده إلى تعزيز احترام الأديان، فإن عدم وجود هذا الفهم يشكل، دون شك، مرتكز الكثير من النزاعات والصور النمطية.
    A unilateral statement by which a State purports to exclude the application of a treaty or some of its provisions to a territory to which that treaty would be applicable in the absence of such a statement constitutes a reservation. UN يشكل تحفظاً الإعلان الانفرادي الذي تستهدف منه الدولة استبعاد تطبيق معاهدة أو بعض أحكامها على إقليم كانت ستنطبق عليه هذه المعاهدة في حالة عدم وجود هذا الإعلان.
    The current lack of such a definition should spur Member States to seek to arrive at a common understanding of the concept. UN وأضاف أن عدم وجود هذا التعريف في الوقت الحاضر ينبغي أن يكون حافزا للأعضاء على السعي إلى التوصل إلى فهم مشترك لهذا المفهوم.
    The lack of such legislation has led to confusion about the rights of prisoners, the responsibilities of the authorities and the possibility of regular monitoring of conditions by local NGOs. UN وقد أدى عدم وجود هذا التشريع إلى غموض فيما يتعلق بحقوق السجناء ومسؤوليات السلطات وإمكانية قيام المنظمات المحلية غير الحكومية برصد منتظم للظروف.
    (b) The lack of such a framework and of the use of performance indicators precludes the determination of the results, relevance and effectiveness of programmes; UN )ب( إن عدم وجود هذا اﻹطار وعدم استخدام مؤشرات اﻷداء يحولان دون تحديد نتائج البرامج وأهميتها ومدى فعاليتها؛
    Another case is if one of the spouses is away from Malta or if there exists any other impediment in respect of such spouse and in either case no such authorisation exists, the other spouse may perform such necessary act of extraordinary administration of the acquests on his own after obtaining the authorisation of the Court of Voluntary Jurisdiction. UN وهناك حالة أخرى، وهي أنه إذا كان أحد الزوجين خارج مالطة أو إذا كانت هناك أية عقبة أخرى يواجهها ذلك الزوج، مع عدم وجود هذا التفويض، فإنه يمكن للزوج الآخر أن يمارس بمفرده الإجراءات الضرورية للإدارة غير الاعتيادية للممتلكات، بعد الحصول على تصريح بذلك من محكمة الاختصاص القانوني الطوعي.
    She'd have been frantic about not having this or that. Open Subtitles أي انها ستكون قلقة بشأن عدم وجود هذا الشيء او ذاك
    But concentration is not invariably associated with the presence of TNCs, particularly where their main competitors are other TNC affiliates: a study of the pharmaceutical industry in Brazil found no such association even though the industry was almost completely dominated by foreign-owned firms. See R. Jenkins, Transnational corporations and industrial transformation in Latin America, Macmillan, London, 1984. UN لكن التركز لا يرتبط دائما بوجود الشركات عبر الوطنية، ولا سيما عندما يكون منافسوها الرئيسيون شركات منتسبة إلى شركات عبر وطنية أخرى: وقد تبين من دراسة أجريت على صناعة المستحضرات الصيدلانية في البرازيل عدم وجود هذا الارتباط حتى على الرغم من أن شركات مملوكة لرؤوس أموال أجنبية كانت تهيمن على الصناعة هيمنة شبه كاملة)٩٩(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus