"عدم يقين" - Traduction Arabe en Anglais

    • uncertainty
        
    • uncertainties
        
    uncertainty remains as to the danger of these metabolites. UN ومازال هناك عدم يقين بشأن خطر هذه المستقلبات.
    uncertainty remains as to the danger of these metabolites. UN ومازال هناك عدم يقين بشأن خطر هذه المستقلبات.
    :: The Republic of Korea cooperates and consults with requesting States where possible to clarify any ambiguity or legal uncertainty in a request. UN :: تتعاون جمهورية كوريا مع الدول الطالبة وتتشاور معها عند الإمكان لتذليل كل غموض أو عدم يقين قانوني قد يعتري الطلبات.
    Globalization has created new opportunities; it has also produced uncertainty and insecurity. UN لقد وفرت العولمة فرصا جديدة، وبالتأكيد ولدت عدم يقين وعدم أمن.
    In addition, there are uncertainties with respect to the modeled exposure data for local sources of exposure. UN وعلاوة على ذلك، تسود حالات عدم يقين فيما يتعلق ببيانات التعرض المنمذجة لمصادر التعرض المحلية.
    The recent emergence of such markets has created opportunities but also uncertainty. UN إن الظهور مؤخراً لمثل هذه الأسواق قد خلق فرصاً وإن كان قد خلق عدم يقين.
    The remaining staff face the uncertainty of their professional future, which affects their morale and productivity. UN أما بقية الموظفين، فيواجهون عدم يقين بالنسبة لمستقبلهم المهني، الأمر الذي يؤثر على معنوياتهم وعلى إنتاجيتهم.
    When the requested State does not have legislation establishing basic extradition or confiscation procedures, reliance upon one of the drug and crime conventions as a legal basis involves uncertainty. UN وعندما لا تكون لدى الدولة المطلوب إليها تشريعات تقرِّر إجراءات التسليم أو المصادرة الأساسية، ينطوي الاعتماد على إحدى اتفاقيات المخدرات والجريمة كأساس قانوني على عدم يقين.
    The author submits that the uncertainty inherent to preventive detention has serious adverse psychological effects which render the sentence cruel and inhumane. UN ويضيف بأن ما يلازم الحبس الاحتياطي من عدم يقين يخلف آثاراً نفسية تجعل هذه العقوبة قاسية ولا إنسانية.
    The author submits that the uncertainty inherent to preventive detention has serious adverse psychological effects which render the sentence cruel and inhumane. UN ويضيف بأن ما يلازم الحبس الاحتياطي من عدم يقين يخلف آثاراً نفسية تجعل هذه العقوبة قاسية ولا إنسانية.
    In addition, it was stated that the omission of any reference to that method of examination in the Rules would create legal uncertainty, because users of the Rules would be led to think that that method should not be applied. UN إضافة إلى ذلك، ذُكر أن حذف أيّ إشارة إلى تلك الطريقة في الاستجواب في القواعد من شأنه أن يحدث عدم يقين قانوني، لأن ذلك سوف يجعل مستعملي القواعد ينساقون إلى الظن بعدم جواز تطبيق تلك الطريقة.
    Similarly, refusal to register also creates uncertainty in relation to compulsory licences. UN وبالمثل، يسبب رفض التسجيل عدم يقين بالنسبة إلى التراخيص الإلزامية.
    She believed that that could lead to uncertainty about the application of rights. UN وهي تعتقد أن هذا يمكن أن يؤدي إلى عدم يقين بخصوص تطبيق الحقوق.
    Therefore their use in inventory calculation increases the uncertainty of the estimates. UN ومن ثم، فإن استخدامها في حساب قوائم الجرد يزيد من عدم يقين التقديرات.
    The absence of a written declaration was likely to create uncertainty as to that issue. UN ومن ثم فإن عدم وجود إعلان كتابي يحتمل أن يحدث عدم يقين بشأن هذه المسألة.
    Therefore, suspension of the denunciation of a State until the end of an armed conflict introduces a fact of uncertainty, which is harmful for the functioning of the proposed protocol. UN ولهذا فإن تعليق نقض دولة ما حتى انتهاء النزاع المسلح يدخل عامل عدم يقين مما يضر بأداء البروتوكول المقترح.
    In addition, relying on private international law rules for the application of the draft Convention might introduce uncertainty. UN وعلاوة على ذلك، فإن التعويل على قواعد القانون الدولي الخاص فيما يتعلق بانطباق مشروع الاتفاقية يمكن أن يسبب عدم يقين.
    Above all, there is an inability to integrate meaningfully in asylum countries and an overall mood of uncertainty and anxiety. UN وهناك قبل كل شيء، عجز عن الاندماج بصورة فعالة في بلدان اللجوء وحالة عدم يقين وقلق عام.
    There is also uncertainty relating to the extrapolation of cancer risk to the end of lifetime. UN كما يوجد عدم يقين فيما يتعلق باستقراء خطر الإصابة بالسرطان عند نهاية الحياة.
    In addition, there are uncertainties with respect to the modeled exposure data for local sources of exposure. UN وعلاوة على ذلك، تسود حالات عدم يقين فيما يتعلق ببيانات التعرض المنمذجة لمصادر التعرض المحلية.
    New uncertainties continue to arise, to grow and to spread. UN واستمرت أوجه عدم يقين جديـدة في الظهور والنمو والانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus