"عدوانية ضد" - Traduction Arabe en Anglais

    • aggression against
        
    • hostile
        
    Consistent with its innate character, the regime committed acts of aggression against practically all its neighbours in the space of only a few years after its independence. UN قام النظام، بحكم طابعه الفطري، بارتكاب أعمال عدوانية ضد جميع جيرانه تقريبا في ظرف بضع سنين عقب استقلاله.
    At the same time, the Israeli occupying forces continue to perpetrate acts of aggression against Palestinian civilians. UN وفي نفس الوقت، تواصل قوات الاحتلال الإسرائيلية ارتكاب أعمال عدوانية ضد المدنيين الفلسطينيين.
    It was a war of aggression against an emerging State, as well as a war of particular brutality. UN فقد كانت حربا عدوانية ضد دولة ناشئة فضلا عن كونها حربا تتسم بالوحشية بصورة خاصة.
    The truth of the matter is that the same Governments that have been involved in acts of aggression against my country have insisted on the adoption of this hasty decision. UN وحقيقة اﻷمر هي أن ذات الحكومات التي اشتركت في أعمال عدوانية ضد بلدي هي التي أصرت على اعتماد هذا المقرر المتسرع.
    Some of them have been accused by the Sudan of having committed acts of aggression against its territory and of supporting the SPLA. UN فقد اتهم السودان بعضاً من الدول المجاورة بارتكاب أعمال عدوانية ضد أراضيه وبدعم الجيش الشعبي لتحرير السودان.
    In response, Georgia started a war of aggression against Abkhazia that lasted for 13 months. UN وردا على ذلك، أعلنت جورجيا حربا عدوانية ضد أبخازيا استمرت لمدة 13 شهرا.
    While it is true that the war has become increasingly complex and that atrocities were committed by all sides, its original characteristic as a war of aggression against the Republic of Bosnia and Herzegovina remains essential. UN ولئن كان صحيحا أن الحرب قـــــد أصبحت معقــدة على نحو متزايد، وأن اﻷعمال الوحشية ترتكب مــن جانب جميع اﻷطراف، فلا تزال سمتها اﻷصليــــة كحرب عدوانية ضد جمهورية البوسنة والهرسك، هي السمة اﻷساسية.
    It is a matter of history that in the past 46 years Pakistan has committed aggression against India on three different occasions. UN ويشهد التاريخ على أن باكستان في السنوات اﻟ ٤٦ الماضية ارتكبت أعمالا عدوانية ضد الهند في ثلاث مناسبات مختلفة.
    Furthermore, it must be made clear to those who commit acts of aggression against United Nations peace-keepers that they will be adjudged guilty of crimes against the international community. UN وفضلا عن ذلك، يجب أن يكون واضحا للذين يرتكبون أعمالا عدوانية ضد قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام أنهم سيحاكمون ويدانون بارتكاب جرائم ضد المجتمع الدولي.
    For over 30 years, the United States had pursued a policy of hostility and aggression against Cuba, the aim of which was to destabilize Cuban society and prevent the Cuban people from exercising their sovereignty. UN إن الولايات المتحدة تواصل منذ أكثر من ٣٠ عاما سياسة عدوانية ضد كوبا تهدف الى إشاعة عدم الاستقرار في المجتمع الكوبي، والحيلولة دون ممارسة الشعب الكوبي لسيادته.
    The war in Bosnia and Herzegovina began as a war of aggression against a United Nations Member State and has since remained a war for territorial expansion. UN لقد بدأت الحرب في البوسنة والهرسك كحرب عدوانية ضد دولة عضو في اﻷمم المتحدة، وبقيت، منذ ذلك الوقت، حربا من أجل التوسع اﻹقليمي.
    While it is true that the war has become increasingly complex and that atrocities have been committed by all sides, its original characteristic, as a war of aggression against the Republic of Bosnia and Herzegovina, remains essential. UN في حين أن من الصحيح أن الحرب تصبح معقدة على نحو متزايد، وأن جميع الجهات ترتكب الفظائع، فإن طابعها اﻷصلي، بوصفها حربا عدوانية ضد جمهورية البوسنة والهرسك، لا يزال طابعا رئيسيا.
    Armenia bore primary responsibility for unleashing a war of aggression against Azerbaijan, carrying out ethnic cleansing, committing other serious international crimes and advocating an undisguised racist ideology. UN وتتحمل أرمينيا المسؤولية الرئيسية عن شن حرب عدوانية ضد أذربيجان، والاضطلاع بتطهير عرقي، وارتكاب جرائم دولية خطيرة أخرى، والدعوة لأيديولوجية عنصرية غير مستترة.
    It had been unable to support Armenia's application, however, because that country was carrying out a policy of aggression against Azerbaijan that had resulted in the occupation of 20 per cent of its territory and made every eighth person in Azerbaijan an internally displaced person or refugee. UN غير أنه لم يتمكن من تأييد طلب أرمينيا لأن ذلك البلد ينفذ سياسة عدوانية ضد أذربيجان أدت إلى احتلال 20 في المائة من أراضيها وجعلت واحدا من كل ثمانية أشخاص في أذربيجان مشردا داخليا أو لاجئا.
    It was not acceptable for them to condemn terrorism while manufacturing ever more sophisticated weapons, funding civil wars and carrying out acts of aggression against innocent and defenceless people. UN ورأت أنه من غير المقبول بالنسبة لهم إدانة الإرهاب والقيام في الوقت ذاته بصنع أسلحة أكثر تطورا من أي وقت مضى، وتمويل الحروب الأهلية والقيام بأعمال عدوانية ضد الأبرياء والعزّل.
    Last year, Italy was the first European country to vote for the cancellation of this debt, while at the same time linking this move to certain measures designed to prevent assets being used in the future for military purposes or aggression against other countries. UN وكانت إيطاليا الصيف الماضي أول بلد أوروبي يصوت من أجل هذا الإلغاء مع ربطه ببعض التدابير الرامية إلى منع استغلال الثروات في المستقبل لأغراض عسكرية أو عدوانية ضد بلدان أخرى.
    The fundamental cause of the situation is the continuing activities of terrorist organizations, like Hizbullah, which commit acts of aggression against Israel with the tolerance, and at times even the encouragement, of the Lebanese Government. UN إن السبب الرئيسي للحالة هو استمرار أنشطة منظمات إرهابية، من قبيل حزب الله، ترتكب أعمالا عدوانية ضد إسرائيل تتقبلها الحكومة اللبنانية، بل وتشجعها أحيانا.
    458. On 2 August 1998, the Ugandan, Rwandan and Burundian armies unleashed a war of aggression against the Democratic Republic of the Congo. UN 458- شنَّت الجيوش الأوغندية والرواندية والبوروندية في 2 آب/أُغسطس 1998 حرباً عدوانية ضد جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    In spite of all this evidence of its aggressive deeds, the Ethiopian Government is conducting an absurd propaganda campaign to portray Eritrea as a warmongering nation which has committed aggression against, and occupies, Ethiopian territory. UN وتقوم الحكومة اﻹثيوبية، على الرغم من هذا الدليل الدامغ على أعمالها العدائية، بشن حملة دعائية سخيفة تصور فيها إريتريا كدولة محبة للحرب ترتكب أعمالا عدوانية ضد اﻷراضي اﻹثيوبية وتحتلها.
    It is evident that, by its active participation in a war of aggression against Rwanda, Uganda is systematically violating the rules of public international law and the international conventions to which it is a party. UN يتضح أن أوغندا، بمشاركتها الفعالة في حرب عدوانية ضد رواندا، تنتهك بصورة منهجية، قواعد القانون الدولي العام والاتفاقيات الدولية التي هي طرفا فيها.
    Thirdly, the North Korean commandos who disembarked from the submarine and took hostile actions against our armed forces were disguised in Republic of Korea army combat fatigues and were even carrying South Korean weapons. UN ثالثا، إن قناصة كوريا الشمالية الذين غادروا الغواصة وقاموا بأعمال عدوانية ضد قواتنا المسلحة كانــوا يرتــدون على سبيل التمويه ملابس عسكرية لجيش جمهوريـة كوريا بل يحملون أسلحة جيش كوريا الجنوبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus