"عدوان عسكري" - Traduction Arabe en Anglais

    • military aggression
        
    • military attack
        
    We felt compelled to convince India that any military aggression against Pakistan would have the most disastrous consequences. UN وشعرنا بأننا مضطرون إلى إقناع الهند بأن أي عدوان عسكري على باكستان ستكون له أوخم العواقب.
    It is obvious that the Russian Federation does not seem to reject the idea of a new full-scale military aggression against Georgia. UN ومن الواضح أن الاتحاد الروسي لا يستبعد فيما يبدو فكرة شن عدوان عسكري شامل جديد ضد جورجيا.
    It is the responsibility of the General Assembly to exercise its full powers to prevent a military aggression against Syria. UN وتقع على عاتق الجمعية العامة، مسؤولية ممارسة صلاحياتها الكاملة، لمنع شن عدوان عسكري ضد سوريا.
    At this juncture, I thought I should brief you on the developments of the USA's hostile attitudes towards Sudan that eventually culminated in open military aggression. UN وفي هذه المناسبة، ارتأيت أن أطلعكم على تطورات الموقف اﻷمريكي المعادي للسودان التي بلغت ذروتها في شن عدوان عسكري سافر.
    Iraq invites the Security Council to shoulder the responsibilities that fall to it under the Charter of the United Nations and to prevent the launching of a further military attack against Iraqi territory. UN إن العراق يدعو مجلس اﻷمن إلى تحمل مسؤولياته الملقاة على عاتقه بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة للحيلولة دون وقوع عدوان عسكري جديد عليه.
    Of course, it is the opposite that is true: in 1986, while Libya was asleep, cities were subjected to military aggression from the air and the sea, in which the United States employed more than 100 aircraft that had previously been at the ready to face the former Soviet Union. UN بل بالعكس إن ليبيا هي التي تعرضت مدنها في عام ١٩٨٦، والناس نيام، الى عدوان عسكري استخدمت فيه الولايات المتحدة أكثر من ١٠٠ طائرة كانت معدة ومخصصة لمواجهة الاتحاد السوفياتي السابق.
    The firm and unanimous support of the international community will be crucial to putting an end to the ongoing military aggression, occupation and, ultimately, annexation by the Russian Federation. UN فالدعم الراسخ وبالإجماع من المجتمع الدولي سيشكل عاملا حاسما في وضع حد لما يقوم به الاتحاد الروسي من عدوان عسكري واحتلال متواصلين، سعيا إلى ضم المنطقة في نهاية المطاف.
    Israel's military aggression and colonization and its continuous provocations and incitement against the Palestinian people are heightening tensions on the ground, threatening to seriously destabilize the situation. UN إن ما تمارسه إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني من عدوان عسكري واستعمار، ومن واستفزاز وتحريض مستمرّين، يزيد من حدّة التوتر على الأرض، ممّا يهدّد بزعزعة استقرار الوضع على نحو خطير.
    The Ministry of Foreign Affairs of Georgia states that the Russian Federation's cynical annexation of integral parts of the Georgian territory has turned into an undisguised and extremely dangerous military aggression. UN وتعلن وزارة خارجية جورجيا أن ضم الاتحاد الروسي المشؤوم لأجزاء لا تتجزأ من إقليم جورجيا قد تحول إلى عدوان عسكري سافر وشديد الخطورة.
    It should be recalled that during the time in question Iraq took precautionary measures against possible military aggression by the United States of America and moved certain items of equipment from their previously known locations to other sites. UN مع العلم أن العراق اتخذ في تلك الفترة إجراءات احترازية تحسبا من عدوان عسكري أمريكي بنقل بعض المعدات من مواقعها السابقة إلى مواقع أخرى.
    23. His country had repeatedly been the victim of the terrorist practices of certain major States, which included military aggression and the imposition of unjust economic sanctions, as well as naval and air attacks. UN ٣٢ - ومضى يقول إن بلده كان وما يزال ضحية للممارسات اﻹرهابية من بعض الدول الكبرى، فقد تعرض إلى عدوان عسكري وفرض حصار اقتصادي جائر، فضلا عن هجمات بحرية وجوية.
    Since then, the United States has perpetrated military aggression without any mandate from any international organization and has used the most modern weapons and missiles against my country. UN أقول إن الولايات المتحدة على أثر ذلك قامت بارتكاب عدوان عسكري بدون تخويل من أي جهة دولية استخدمت فيه أحدث الأسلحة والصواريخ ضد بلدي.
    In addition to the statements made on the matter by a significant number of representatives of States members of the Council, many States in the region and elsewhere have expressed absolute rejection of the threats made by the United States to launch military aggression against Iraq. UN وباﻹضافة إلى البيانات التي ألقاها عدد مهم من ممثلي الدول في المجلس بهذا الشأن فإن دولا عديدة في المنطقة وخارجها قد عبرت عن رفضها المطلق للتهديدات اﻷمريكية بشن عدوان عسكري على العراق.
    In addition to the statements made on the matter by a significant number of representatives of States members of the Council, many States in the region and elsewhere have expressed absolute rejection of the threats made by the United States to launch military aggression against Iraq. UN وباﻹضافة إلى البيانات التي ألقاها عدد مهم من ممثلي الدول في المجلس بهذا الشأن فإن دولا عديدة في المنطقة وخارجها قد عبﱠرت عن رفضها المطلق للتهديدات اﻷمريكية بشن عدوان عسكري على العراق.
    What Iraq did was to move its forces on its own territories and within its internationally recognized borders at the request of one of the main Iraqi Kurdish factions in order to repel a military aggression committed by another faction in alliance with a neighbouring foreign country. UN إن ما قام به العراق هو تحريك قواته داخل أراضيه وضمن حدوده المعترف بها دوليا وبناء على طلب أحد اﻷطراف الكردية العراقية الرئيسية، لرد عدوان عسكري قام به طرف آخر بالتحالف مع دولة أجنبية مجاورة.
    The dangers faced by Iraqi children were more serious than those involved in direct military aggression, and those threats violated all their rights. UN ومن القطعي أن المخاطر التي حاقت باﻷطفال العراقيين أجسم من اﻷخطار التي يجلبها عدوان عسكري مباشر، إذ أن تلك المخاطر تنتهك جميع حقوقهم.
    Rather, at issue is brutal military aggression, yet one more time when Israel, boasting sophisticated weaponry, has waged war against civilians and has carried out barbaric acts under the spotlight of the international stage. UN إنما الأمر المطروح هو عدوان عسكري همجي، ونموذج آخر لشنّ إسرائيل الحرب على المدنيين متباهية بما تملكه من أسلحة متطورة ولقيامها بأعمال وحشية تحت أضواء المسرح الدولي.
    If, in the escalation of their current economic, political and diplomatic war against Cuba, they make the mistake of launching themselves into a direct military aggression, we can assure them that they must be prepared to confront, in our country, a resistance that will only end when the independence and sovereignty of our people are assured. UN وإذا قاموا، في تصعيد حربهم الاقتصادية والسياسية والدبلوماسية الحالية، بشن عدوان عسكري مباشر، نستطيع أن نؤكد لهم أن يكونوا على استعداد لأن يواجهوا في بلدنا، مقاومة لن تنتهي إلاّ بعد تأكيد استقلالنا وسيادة شعبنا.
    The Government indicated that the State Department of the United States had made unfounded references to human rights violations in Cuba, with the sole aim of fabricating a pretext to continue its policy of hostility and blockade and even an eventual military aggression against the Cuban people. UN 7- وأفادت الحكومة بأن وزارة خارجية الولايات المتحدة أوردت أقاويل لا تستند إلى دليل عن انتهاكات حقوق الإنسان في كوبا، ولا هدف لها من ورائها إلا اختلاق ذريعة لمواصلة سياستها العدائية وحصارها بل حتى لشن عدوان عسكري على الشعب الكوبي في نهاية المطاف.
    2. As you know, the circumstances we are currently experiencing are exceptional and are those of an emergency arising out of the possibility of military aggression by the United States of America against Iraq. UN ٢ - إن الظروف التي نمر بها حاليا هي ظروف استثنائية وظروف طوارئ نتيجة لاحتمال وقوع عدوان عسكري من قبل الولايات المتحدة اﻷمريكية على العراق كما تعلمون سيادتكم..
    When the whole international community was demonstrating its sympathy for the Iraqi people and stressing the importance of lifting the tyrannical sanctions imposed on fraternal Iraq, the United States of America and the United Kingdom launched a fresh military attack on Iraq, thereby increasing the suffering of its people, killing the innocent and destroying civilian installations. UN في الوقت الذي أظهر فيه المجتمع الدولي قاطبة تعاطفه مع الشعب العراقي وأهمية رفع الحصار الجائر عن العراق الشقيق، تقوم كل من الولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة، بشن عدوان عسكري جديد على العراق يزيد من معاناة شعبه ويقتل اﻷبرياء ويدمر منشآته المدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus