"عديم الفعالية" - Traduction Arabe en Anglais

    • ineffective
        
    Some contend that the Security Council was ineffective because it could not produce Iraqi compliance with its resolutions. UN فقد زعم البعض أن مجلس الأمن كان عديم الفعالية لأنه لم يعمل على امتثال العراق لقراراته.
    A system where a few make decisions that everyone else is expected to implement would be not only be unjust, but also ineffective. UN إن أي نظام تصنع فيه الأقلية القرارات التي يفترض أن ينفذها الجميع ليس نظاما مجحفا فحسب بل هو أيضا نظام عديم الفعالية.
    Does the international community still need to have at its disposal an ineffective multilateral forum for disarmament negotiations? UN فهل لا يزال المجتمع الدولي في حاجة لأن يكون في متناوله محفل متعدد الأطراف عديم الفعالية للتفاوض على صكوك نزع السلاح؟
    Reinfection makes treatment more difficult, or potentially ineffective, for both women and men. UN وتؤدي الإصابة بالفيروس من جديد إلى جعل العلاج أصعب أو ربما يجعله عديم الفعالية بالنسبة إلى المرأة والرجل على السواء.
    It is therefore regrettable to note that this crucial international pact has been rendered ineffective as a result of inaction on the part of States. UN ولذلك فإن من المؤسف ملاحظة أن هذا العهد الدولي الحاسم الأهمية قد أصبح عديم الفعالية نتيجة لتقاعس الدول.
    The fact that a remedy is discretionary does not mean that it is ineffective. UN فلا يعني الطابع التقديري لسبيل الانتصاف أنه عديم الفعالية.
    The fact that a remedy is discretionary does not mean that it is ineffective. UN فلا يعني الطابع التقديري لسبيل الانتصاف أنه عديم الفعالية.
    It is not ineffective, pointless and inconsequential. UN وهـذا التوضيح ليس عديم الفعالية ولا غير ذي نفع أو غير ذي صلة بالموضوع.
    That type of arrangement was ineffective and would unquestionably be wiped out by constitutional developments following the first election. UN وهذا النوع من الترتيب عديم الفعالية وستقضي عليه بالتأكيد التطورات الدستورية التي ستجد عقب أول انتخابات.
    At the same time, it truly saddens me that the Conference on Disarmament has remained ineffective for so long. UN وفي نفس الوقت، يحزنني حقاً أن مؤتمر نزع السلاح ظل عديم الفعالية مدة طويلة.
    This would also help to identify problems in service delivery such as delays, leakages, discrimination and bureaucratic bottlenecks that may result in ineffective or inefficient public spending on children. UN ومن شأن هذا أن يساعد أيضاً في تحديد المشاكل التي تعترض تقديم الخدمات كحالات التأخير والتسرب والتمييز والمعوقات البيروقراطية التي يمكن أن تجعل الإنفاق العام على الطفل عديم الفعالية والكفاءة.
    This response has been ineffective in preventing settler violence, while it places the burden of restricting access to land on the victims of settler violence. UN وقد كان رد الفعل هذا عديم الفعالية في منع عنف المستوطنين في حين أنه يلقي بعبء تقييد إمكانية الوصول إلى الأراضي على كاهل ضحايا عنف المستوطنين.
    Detention as a deterrent to future arrivals, though ineffective in practice and contrary to international law, was a stated policy of a few governments. UN وكان الاحتجاز بوصفه رادعاً لحالات الوصول في المستقبل، وإن كان رادعاً عديم الفعالية ومتعارضاً مع القانون الدولي، هو السياسة المعلنة لقلة من الحكومات.
    JS4 stated that domestic violence was covered by the general provision of the Criminal Code as interpersonal violence and that the existing legal and procedural framework to fight domestic violence was ineffective. UN وذكرت الورقة المشتركة 4 أن العنف المنزلي مشمول بالأحكام العامة في القانون الجنائي باعتباره عنف بين أشخاص وأن الإطار القانون والإجرائي القائم لمكافحة العنف المنزلي عديم الفعالية.
    5.2 The authors submit that, even though the Serbian Constitution includes the possibility to file a constitutional complaint, this remedy is ineffective. UN 5-2 وتدفع صاحبتا البلاغ بأنه برغم اشتمال الدستور الصربي على إمكانية رفع شكوى دستورية فإن سبيل الانتصاف هذا عديم الفعالية.
    The security environment remains fragile nationwide, and policing in the Tarai and remote hill districts is minimal or ineffective. UN ولا تزال البيئة الأمنية هشة في أنحاء البلد كافةً وحفظ الأمن في تاراي وفي مقاطعات التلال النائية لا يزال في حده الأدنى أو عديم الفعالية.
    The Government had enacted new legislation to prevent the exploitation of prostitutes, on the grounds that prostitution and brothels were an inescapable fact of social life, and that their criminalization was ineffective both in stopping prostitution and in tackling the crime associated with it. UN وسنت الحكومة تشريعا جديدا لمنع استغلال البغايا، يستند إلى أن البغاء وبيوت الدعارة هما حقيقتان من حقائق الحياة الاجتماعية لا مفر منهما، وأن تجريمهما عديم الفعالية من حيث وضع حد للبغاء، ومن حيث معالجة ما يرتبط به من جرائم.
    A contrary view was that a court could not be expected to enforce a measure that it itself could not issue since in that situation the machinery to enforce the order would not be available and enforcement would therefore be ineffective. UN وذهب رأي مضاد الى أنه لا يمكن التوقع من أي محكمة أن تقوم بانفاذ تدبير لا تستطيع هي نفسها أن تصدره، لأن آلية هذا التدبير لا تكون متاحة في هذه الحالة ويكون الانفاذ، بالتالي، عديم الفعالية.
    Concerns had been expressed that some sanctions committees were so ineffective that they were called dormant, and some others were not implemented effectively, or comprehensively or in a targeted manner. UN وقد تم الإعراب عن شواغل مفادها أن بعض لجان الجزاءات عديم الفعالية حتى لكأنها في حالة سُبات، وبأن بعض الجزاءات الأخرى لا ينفذ بصورة فعالة أو شاملة تنم عن وجود أهداف.
    Concerns had been expressed that some sanctions committees were so ineffective that they were called dormant, and some others were not implemented effectively, or comprehensively or in a targeted manner. UN وقد جرى الإعراب عن شواغل مفادها أن بعض لجان الجزاءات عديم الفعالية حتى لكأنها في حالة سُبات، وبأن بعض الجزاءات الأخرى لا ينفذ بصورة فعالة أو شاملة أو بصورة تنم عن وجود أهداف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus