"عذر معقول" - Traduction Arabe en Anglais

    • reasonable excuse
        
    A surcharge on maintenance arrears will be levied against a maintenance payer who defaults without reasonable excuse. UN وتفرض على دافع النفقة تسديد رسوم إضافية على متأخرات النفقة إذا تخلف بدون عذر معقول.
    In addition, it is a crime to fail, without reasonable excuse, to assist a peace officer in making an arrest or preserving the peace. UN كما يجرَّم عدم مساعدة عضو الضابطة العدلية في القبض على الأشخاص أو في حفظ النظام، دون عذر معقول.
    It is also an offence under the Act to desert the other party to the marriage or his or her children without reasonable excuse. UN ويعتبر هجر أحد طرفي الزواج للطرف الآخر أو لأطفاله من دون عذر معقول جريمة أيضاً بموجب هذا القانون.
    Denying the plaintiff's right to reduce the purchase price under article 44 CISG, the court argued that the plaintiff had not presented a reasonable excuse for the failure of a timely notice of non-conformity according to article 44 CISG. UN ورفضت المحكمة حق المدعى في تخفيض ثمن الشراء وفقا للمادة 44 من اتفاقيه البيع، محتجة بأن المدعي لم يقدم أي عذر معقول لعدم تقديم إشعار بعدم المطابقة في الوقت المناسب وفقا للمادة 44 من اتفاقيه البيع.
    Another decision asserted that, because the buyer's business was in general fast-paced, requiring quick decisions and prompt action, the buyer did not have a reasonable excuse for failing to give timely notice of a lack of conformity. UN وأكّد قرار آخر أنّه نظراً لأنّ عمل المشتري سريع الخطى بشكل عامّ، ويتطلّب قرارات سريعة وإجراءات فوريّة، لم يكن للمشتري عذر معقول للإخفاق في إعطاء إشعار بعدم المطابقة في الوقت المناسب.
    The position is that employers who wilfully and without reasonable excuse fail to pay employees their wages when they are due are liable to prosecution and, upon conviction, to a fine of HK$ 200,000 and to imprisonment for one year. UN ويتعرض أرباب العمل الذين يتعمدون بلا أي عذر معقول عدم دفع الرواتب المستحقة للعمال للملاحقة، ولدفع غرامة بمبلغ 000 200 دولار من دولارات هونغ كونغ والحبس مدة سنة إذا ما أدينوا.
    If, in the course of a search, false declarations are made, or there is a lack of a reasonable excuse to make a declaration, then the person being questioned is guilty of an offence. UN وإذا قدمت الجهة المعنية أثناء التفتيش معلومات مزورة، أو في حالة عدم توفر عذر معقول للإدلاء بتصريح، عندئذ يعد الشخص الذي يجري استجوابه مرتكب جريمة.
    [3. A person does not act under duress or coercion if that person knowingly and without reasonable excuse has exposed himself or herself to that duress or coercion]. UN ]٣ - لا يتصرف الشخص تحت وطأة القسر أو اﻹكراه إذا عرض نفسه عن علم ودون عذر معقول لذلك القسر أو اﻹكراه[.
    The buyer claimed that a reasonable excuse occurs if the seller expressly or impliedly waives his right under article 39 CISG, and that an implied waiver may be derived from an agreement of guarantee entered into by the parties. UN وادعى المشتري أنه يكون هناك عذر معقول إذا تنازل البائع صراحة أو ضمناً عن حقه بموجب المادة 39 من اتفاقية البيع، وأنه يمكن استنتاج تنازل ضمني من اتفاق ضمان مبرم بين الطرفين.
    The decision on the existence of a reasonable excuse of the buyer depends on the facts of the case, and the Court of Appeal's judgement on this point, absent any error, cannot be revised by the Supreme Court. UN والقرار بشأن وجود عذر معقول لدى المشتري يعتمد على وقائع الحالة، وحكم محكمة الاستئناف بشأن هذه المسألة لا يمكن، في غياب أي خطأ، أن تعيد المحكمة العليا النظر فيه.
    " 10.1 A person is not guilty of a crime to the extent that the person acts under duress or coercion, unless that person knowingly and without reasonable excuse has exposed himself or herself to that duress or coercion. UN " ٠١-١ لا يعتبر الشخص مرتكبا لجرم إذا تصرف تحت وطأة القسر أو اﻹكراه، ما لم يكن الشخص قد عرض نفسه عن علم ودون عذر معقول لذلك القسر أو اﻹكراه.
    234. Section 30 of the Prevention of Bribery Ordinance prohibits the details of an ongoing investigation by the Independent Commission Against Corruption (ICAC) being disclosed to any person without lawful authority or reasonable excuse. UN ٤٣٢- تحظر المادة ٠٣ من قانون مكافحة الرشوة إفشاء تفاصيل عن تحقيق تجريه اللجنة المستقلة لمكافحة الرشوة ﻷي شخص كان بدون تصريح قانوني أو عذر معقول.
    On appeal, however, this decision was reversed on other grounds, and at least two other decisions appear to contradict it by applying article 44 where a buyer gave untimely notice because it delayed its examination of the goods but had a reasonable excuse for the delay. UN غير أنّ هذا القرار نقض على أسس أخرى عند الاستئناف، ويبدو أنّ هناك على الأقل قراران آخران يناقضانه بتطبيق المادّة 44 حيث لم يعطِ المشتري إشعاراً في الوقت المناسب لأنّه أخّر تفحّص البضائع، لكن لديه عذر معقول لهذا التأخّر.
    Another court found that a buyer who did not examine furs until they had been processed by a third party, and who as a result failed to give timely notice of a lack of conformity in the furs, did not have a reasonable excuse for its late notice because an expert could have examined a sample of the goods when they were delivered, and adequate means of communication existed between the parties to convey prompt notice. UN وقرّرت محكمة أخرى أن المشتري، الذي لم يفحص الفراء إلى أنّ قام طرف ثالث بتصنيعه، لم يكن لديه عذر معقول لإشعاره المتأخّر لأنّه كان بوسع خبير أن يفحص عيّنة من البضائع عندما تمّ تسليمها، وكانت هناك وسائل ملائماً للاتصال بين الطرفين لنقل الإشعار على الفور.
    As a result, the buyer did not give notice of lack of conformity within the 50-day deadline, but the court found that the buyer had a reasonable excuse for the delay and applied article 44 to permit the buyer to reduce the price of the goods pursuant to article 50 of the Convention. UN ونتيجة لذلك، لم يعطِ المشتري إشعار عدم المطابقة خلال مهلة الخمسين يوماً، لكنّ المحكمة قرّرت أنّ المشتري لديه عذر معقول للتأخّر وطبّقت المادّة 44 للسماح للمشتري بتخفيض سعر البضائع طبقاً للمادّة 50 من الاتفاقيّة.
    The buyer further stated that it could rely on Article 44 CISG which would allow it to claim damages if it had " a reasonable excuse for its failure to give the required notice. " UN وقال المشتري، علاوة على ذلك، إنَّ بإمكانه أن يحتج بالمادة 44 من اتفاقية البيع التي تسمح له بالمطالبة بتعويضات إذا كان لديه " عذر معقول لعدم توجيهه الإشعار المطلوب " .
    [4. A person does not act due to necessity if [the circumstances are (within) not beyond a person's control] [(or if) that person knowingly and without reasonable excuse has exposed himself or herself to the circumstances creating the necessity].] UN ]٤ - لا يتصرف المرء بداعي الضرورة إذا ]كانت الظروف )طوع( إرادته لا خارجة عنها[ ])أو إذا( عرض ذلك الشخص نفسه عن علم ودون عذر معقول للظروف التي تهيئ الضرورة[.[
    A buyer that has failed to meet the notice deadline imposed by article 39 (2) cannot apply article 44 to escape the consequences, even if the buyer has a " reasonable excuse " for the failure. UN فالمشتري الذي يخفق في الوفاء بالموعد النهائيّ الذي تفرضه المادّة 39(2) لا يستطيع تطبيق المادّة 44 للتهرّب من العواقب، حتى لو كان لديه " عذر معقول " لإخفاقه.
    3. Article 44 applies if the buyer " has a reasonable excuse " for failing to give the notice required by either article 39 (1) or article 43 (1). UN 3- تنطبق المادّة 44 إذا كان لدى المشتري " عذر معقول " للإخفاق في إعطاء الإشعار الذي تتطلّبه المادّة 39(1) أو المادّة43(1).
    Finally, the Federal Court stated that the requirements of the exception to article 43 CISG contained in article 44 CISG were not fulfilled, as the buyer lacked a reasonable excuse for its failure to give the required notice within a " reasonable time " . UN وأخيرا، ذكرت المحكمة الاتحادية أن متطلّبات الاستثناء من أحكام المادة 43 من اتفاقية البيع الواردة في المادة 44 من اتفاقية البيع لم تستوف لأنه، لم يكن لدى المشتري أي عذر معقول لعدم توجيهه الإشعار المطلوب خلال " الوقت المعقول " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus