"عرائض اتهام" - Traduction Arabe en Anglais

    • indictments
        
    In all, four indictments have been confirmed against 14 persons. UN وإجمالا تم إقرار أربع عرائض اتهام ضد ٤١ شخصا.
    Review of six amended indictments with respect to fugitives UN استعراض 6 عرائض اتهام معدلة فيما يتعلق بأشخاص هاربين
    :: Review of six amended indictments with respect to fugitives. UN :: استعراض 6 عرائض اتهام معدلة فيما يتعلق بأشخاص هاربين.
    Another is the practice of issuing sealed indictments. UN ومن المسائل الأخرى عادة إصدار عرائض اتهام مختومة.
    There were no new indictments issued by the Prosecutor during the reporting period, except for those for contempt of the Tribunal. UN ولم تقدم المدعية العامة خلال الفترة المشمولة بالتقرير أي عرائض اتهام جديدة إلا ما تعلق بانتهاك حرمة المحكمة.
    It is also important that the ICC indictments against LRA be acted on; UN ومن المهم أيضا أن تتخذ إجراءات بناء على توجيه عرائض اتهام رسمية ضد المحكمة الجنائية الدولية لجيش الرب للمقاومة.
    As a result of investigative work, 7 indictments, involving 12 accused, were confirmed. All but one of the accused are in the custody of the Tribunal, while one, Rasim Delić, has been provisionally released. UN وأسفرت أعمال التحقيق عن توجيه سبع عرائض اتهام ضد 12 شخصا، هم جميعهم، باستثناء فرد واحد محتجزون لدى المحكمة بينما تم الإفراج مؤقتا عن واحد منهم، وهو المدعو رسيم ديليتش.
    Since last year's report, other indictments have been handed down and confirmed by the judges. UN ومنذ تقرير العام الماضي، صدرت عرائض اتهام ضد أفراد آخرين، اعتمدها فعلا القضاة.
    It further explains that 10 public indictments against a total of 35 individuals have been issued. UN كما يوضح التقرير أنه قد تم إصدار عشر عرائض اتهام عامة ضد أشخاص يبلغ مجموعهم ٣٥.
    Since the last annual report, 10 indictments have been confirmed against 35 individuals. UN ومنذ آخر تقرير سنوي، صودق على عشر عرائض اتهام ضد ٣٥ شخصا.
    Further, it is expected to complete investigations and submit for confirmation at least nine new indictments. UN وعلاوة على ذلك، فمن المتوقع أن يستكمل المكتب التحقيقات ويقدم على اﻷقل تسع عرائض اتهام جديدة ﻹقرارها.
    Following the publication of more recent indictments, an additional accused is now in custody, pending surrender to the Tribunal. UN وبعد إعلان عرائض اتهام في اﻵونة اﻷقرب عهدا، يوجد اﻵن متهم آخر تحت التحفظ، رهنا بتسليمه الى المحكمة.
    Eight indictments against 46 individuals have been confirmed and arrest warrants have been issued against those accused. UN وقد تم التصديق على ثماني عرائض اتهام ضد ٤٦ شخصا وصدرت أوامر بالقبض على هؤلاء المتهمين.
    The chief Prosecutor has so far issued nine indictments charging individuals, including the political and military leaders responsible for the grave violations of international humanitarian law. UN وقد أصدر المدعي العام حتى اﻵن تسع عرائض اتهام ضد أفراد، من بينهم القادة السياسيون والعسكريون المسؤولون عن الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي.
    Those actions also resulted in indictments. UN ونشأ عن هذه اﻹجراءات أيضا تقديم عرائض اتهام.
    Although there may be further indictments, it is not certain that they will result in arrests. UN وبالرغم من إمكانية صدور عرائض اتهام إضافية فليس من المؤكد أن يفضي ذلك إلى اعتقالات.
    Investigations resulting in public indictments UN التحقيقات التي أسفرت عن عرائض اتهام علنية
    His work as a Crown Counsel included the preparation of indictments and the prosecution of a wide range of criminal offences, including murder, robbery with aggravation and rape. UN وشمل عمله كمستشار للتاج في وزارة العدل إعداد عرائض اتهام ومقاضاة مجموعة كبيرة ومتنوعة من الجرائم، منها القتل والسرقة المشددة والاغتصاب.
    She has indicated that at this stage it is uncertain how many of the targets will actually result in indictments being submitted to the judges for confirmation. UN وقد أفادت بأنه في هذه المرحلة، يصعـب التأكـد من عـدد القضايا التي ستـؤول فعلا إلى إصدار عرائض اتهام تقدَّم إلى القضاة لإقرارها.
    One thing must be clear, however: once indictments have been submitted and confirmed by the judges, the legal process will have started, and will have to run its course, in accordance with the governing law and the demands of due process. UN ومع ذلك، هناك شيء ينبغي أن يكون واضحا جدا هو أنه بمجرد تقديم عرائض اتهام وتأكيد القضاة لها، يجب بدء العملية القانونية، ويجب أن تسير في مجراها، وفقا للقانون الواجب التطبيق ومقتضيات المحاكمة العادلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus