Living in institutions, children are vulnerable to physical and mental illness. | UN | ويكون الأطفال، الذين تحتضنهم المؤسسات، عرضة للإصابة بالأمراض الجسدية والعقلية. |
Women and girls are more vulnerable to infection and to the social and economic consequences of the epidemic. | UN | والنساء والفتيات أكثر عرضة للإصابة بالإيدز والعواقب الاجتماعية والاقتصادية التي تترتب عليه. |
:: Investing in better assessment of those who are the most vulnerable and why and how they are vulnerable to HIV | UN | الاستثمار في تقييم أفضل لأكثر الأشخاص عرضة للإصابة بالفيروس وتحديد أسباب ذلك وعوامله |
It is capable of destroying the human body's immune defence system, thus making the body susceptible to many other infections. | UN | إنه قادر على تدمير النظام المناعي لجسم الإنسان، وبالتالي جعل الجسم عرضة للإصابة بأمراض معدية كثيرة. |
Women imprisoned alongside male prisoners or in facilities staffed by male personnel continue to be at risk of infection throughout their sentence. | UN | ويظل النساء المسجونات مع مساجين من الذكور، أو المسجونات في مرافق يعمل فيها موظفون ذكور، عرضة للإصابة طوال مدة عقوبتهن. |
Children under five years of age and pregnant women are the most vulnerable to malaria. | UN | فالأطفال دون سن الخامسة والنساء الحوامل من أكثر الناس عرضة للإصابة بالملاريا. |
Young people, particularly young women, are more vulnerable to acquiring HIV than prime-age adults. | UN | والشباب، ولا سيما الشابات، أكثر عرضة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من البالغين. |
Throughout the world, it is obvious that women are the group most vulnerable to the disease. | UN | ومن الملحوظ أن النساء في العالم بأسره هن أكثر الفئات عرضة للإصابة بالمرض. |
The practice of child marriage renders girls more vulnerable to contracting HIV. | UN | ثم إن عادة زواج الأطفال تجعل الفتيات أكثر عرضة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Young people, particularly young women, are more vulnerable to acquiring HIV than prime age adults. | UN | والشباب، ولا سيما الشابات، أكثر من البالغين في مقتبل العمر عرضة للإصابة بالفيروس. |
This has been incorporated taking in to consideration the fact that women are more vulnerable to be infected. | UN | وأُدرجت هذه المسألة في المبدأ التوجيهي مراعاة لكون النساء أكثر عرضة للإصابة. |
Persons living in poverty are demonstrably more vulnerable to the disease. | UN | فمن الثابت أن الأشخاص الذين يعانون من الفقر يكونون أكثر عرضة للإصابة بالمرض. |
Legal and political conditions must be created for the protection and promotion of human rights, particularly of those most vulnerable to infection. | UN | ويجب تهيئة الظروف القانونية والسياسية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان، لا سيما حقوق أكثر الناس عرضة للإصابة بالمرض. |
Females are more susceptible to non-communicable diseases .The table shows that the number of cases has increased in the last three years. | UN | والإناث أكثر عرضة للإصابة بالأمراض غير المعدية. ويبين الجدول أن عدد الإصابات ازداد في السنوات الثلاث الأخيرة. |
Contrary to the myths of HIV/AIDS, women who continue to be sexually active as they become older and undergo natural physiological changes, become more susceptible to contracting HIV/AIDS. | UN | وخلافا للمعلومات الخاطئة المتعلقة بهذا الفيروس، فإن النساء اللواتي يواصلن نشاطهن الجنسي على مر السنين ويتعرضن لتغيرات فيزيولوجية طبيعية يصبحن أكثر عرضة للإصابة لمرض الإيدز. |
Well, if he had a first generation device, he would've been more susceptible to attack. | Open Subtitles | ليس الطعام. إذا كان لديه جهاز الجيل الأول , لكان أكثر عرضة للإصابة. |
However, prevention programmes have not always been sustained or adapted in line with changing epidemics, and many people still do not consider themselves at risk of HIV. | UN | لكن برامج الوقاية لم تكن مطردة ومواكبة لتطور الوباء، ولا يزال العديد من الناس يعتبرون أنهم ليسوا عرضة للإصابة بالفيروس. |
HIV prevention for populations most at risk | UN | توفير خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية لأشد الشرائح السكانية عرضة للإصابة به |
Younger women are even more vulnerable and data suggests that girls of 15 to 24 years of age are eight times more likely to be infected with HIV than boys in the same age range. | UN | والنساء الأصغر سنا أكثر عرضة للإصابة وتشير البيانات إلى أن الفتيات بين 15 و 24 سنة أكثر عرضة ثماني مرات للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الصبية في نفس الفئة العمرية. |
GEBI is targeting the most at-risk groups and people living with HIV and AIDS through health education activities that are disseminating knowledge about transmission, prevention, and treatment of HIV/AIDS. | UN | ويستهدف البرنامج المجموعات الأكثر عرضة للإصابة والمصابين بالفيروس والإيدز، من خلال أنشطة التثقيف الصحي التي تؤدي إلى نشر المعارف المتعلقة بانتقال المرض والوقاية منه وعلاجه. |
Also well-known is the increased vulnerability to the disease of people living in poverty. | UN | ومن المعروف كذلك أن الأشخاص الذين يعانون من الفقر هم أكثر عرضة للإصابة بالمرض. |
Too many children have been orphaned or made vulnerable by HIV/AIDS. | UN | ولقد تيتّمت أعداد هائلة من الأطفال أو أصبحوا عرضة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز. |
371. In West European countries, people with a low level of education run a higher risk of contracting diabetes. | UN | 371 - وفي بلدان أوروبا الغربية، يكون الناس أكثر عرضة للإصابة بمرض السكري عندما ينخفض مستواهم التعليمي. |
77. A majority of research studies have concluded that mobile persons are at a higher risk of being infected than those who do not move, regardless of overall prevalence levels at origin or destination, because mobility is associated with behaviours that increase exposure to infection. | UN | 77 - وخلصت معظم الدراسات البحثية إلى أن الأشخاص المتنقلين هم أكثر عرضة للإصابة من الأشخاص القارين، بصرف النظر عن معدلات الانتشار العامة في المكان الأصلي، أو الوجهة، لأن الحراك يرتبط بأنماط سلوكية تزيد من نسبة التعرض للإصابة. |