"عرضة للخطر" - Traduction Arabe en Anglais

    • vulnerable
        
    • at risk
        
    • endangered
        
    • exposed
        
    • threatened
        
    • at-risk
        
    • jeopardized
        
    • in danger
        
    • at stake
        
    • compromised
        
    • high-risk
        
    • in jeopardy
        
    • is under threat
        
    • run the risk
        
    • invulnerable
        
    This limits their role in society and makes them more vulnerable. UN ويحد هذا من دورهن في المجتمع ويجعلهن أكثر عرضة للخطر.
    Those natural disasters have unleashed multiple hazards on society, particularly on the poorest, who are the most vulnerable. UN وأطلقت تلك الكوارث الطبيعية أخطارا متعددة على المجتمعات، وخاصة أكثرها فقرا، التي هي أكثرها عرضة للخطر.
    The only time that apex predators are the most vulnerable is right after their prey has been killed. Open Subtitles الوقت الوحيد الذي يكون المفترس المهيمن هو أكثر عرضة للخطر هو مباشرة بعد أن يقتل فريسته
    Freedom from discrimination is also due to those who advocate and lobby on behalf of groups most at risk. UN وكذلك من حق الأشخاص الذين يدافعون عن الفئات الأكثر عرضة للخطر ويمارسون الضغط باسمهم ألا يتعرضوا للتمييز.
    That implies the need to make more targeted and sustained efforts in reaching the population groups most at risk. UN وهذا يقتضي ضرورة بذل المزيد من الجهود الموجهة والمستدامة في الوصول إلى أشد فئات السكان عرضة للخطر.
    Well, there are a couple city council seats we think are vulnerable. Open Subtitles هناك بعض المقاعد الشاغرة في مجلس المدينة نعتقد أنها عرضة للخطر
    But when she takes to the air in these parts, she's vulnerable. Open Subtitles لكن عندما يُقلع إلى السماء في هذه الأنحاء، يكون عرضة للخطر
    Once she left the bank, the girl was vulnerable. Open Subtitles ما أن غادرت البنك كانت الفتاة عرضة للخطر
    Community participation should involve those who are most vulnerable. UN وينبغي أن تتضمن مشاركة المجتمع المحلي أولئك الأكثر عرضة للخطر.
    The United Nations Economic Commission for Latin America and the Caribbean has categorized Central America as the most environmentally vulnerable region of Latin America and the Caribbean. UN وصنفت لجنة الأمم المتحدة لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أمريكا الوسطى بأنها أكثر مناطق أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عرضة للخطر من الناحية البيئية.
    Children and adolescents had become more vulnerable in the face of new tactics of war. UN وقد أصبح الأطفال الأحداث أكثر عرضة للخطر في وجه تكتيكات الحرب الجديدة.
    Personal security has been most at risk in smaller outlying towns and villages, where gangs appear to be operating with impunity. UN وكان اﻷمن الشخصي أكثر عرضة للخطر في البلدات والقرى النائية الصغيرة حيث تعمل العصابات على ما يبدو بدون عقاب.
    Above all, we must ensure that refugees are not forcibly returned to places where their lives may be at risk. UN وعلينا، فوق كل شيء، أن نضمن عدم إعادة اللاجئين قسراً إلى أماكن قد تكون فيها أرواحهم عرضة للخطر.
    Yet today the rule of law is at risk around the world. UN إلا أن حكم القانون بات اليوم عرضة للخطر في بقاع العالم.
    However, we also know that our oceans and, ultimately, we are at risk. UN غير أننا ندرك أيضا أن محيطاتنا، ونحن معها، عرضة للخطر.
    This group appears to be particularly at risk in certain countries. UN ويبدو أن هذه الفئة عرضة للخطر بشكل خاص في بعض البلدان.
    Without this, timely completion of the Bonn process will be endangered as will be the positive results already achieved in the Kabul area. UN فمن دون ذلك، سيكون الإتمام الملائم لعملية بون عرضة للخطر وكذلك النتائج الإيجابية التي تحققت بالفعل في منطقة كابل.
    However, those who remained continued to face a humanitarian crisis and were exposed to a general situation of insecurity. UN إلا أن من بقي من المشردين لا يزالون يواجهون أزمة إنسانية، وهم عرضة للخطر في وضع عام ينتفي فيه الأمن.
    The world's most remarkable places are also the most threatened. UN وأصبحت أكثر أماكن العالم تميزا هي أيضا أكثرها عرضة للخطر.
    :: Reinforcement of watershed management and relocation of most at-risk population is completed UN تم تعزيز إدارة مقاسم المياه ونقل السكان الأكثر عرضة للخطر
    If the impacts of the crisis are more lasting than expected, the modest achievements made since 2000 would be jeopardized. UN وإذا استمرت تأثيرات الأزمة لفترة أطول من المتوقع، فستكون الإنجازات المتواضعة التي تحققت منذ عام 2000 عرضة للخطر.
    He pointed out that even without a verdict against him, he would be in danger due to his ethnic origin. UN وأشار إلى أنه حتى في حال لم يكن محكوماً بالإعدام، فهو قد يكون عرضة للخطر بسبب أصله الإثني.
    If not, the treaty will be put at stake. UN فإذا لم يتوافر ذلك، ستكون المعاهدة عرضة للخطر.
    As these debts began to unwind, a number of financial institutions in the United States became compromised or failed. UN ومع بدء هذه الديون في التفكّك، أصبح عدد من المؤسسات المالية في الولايات المتحدة الأمريكية عرضة للخطر أو الإفلاس.
    The joint protection teams, supported by civilian components of MONUC, have cooperated with local authorities and communities, and implemented measures such as voluntary curfews and night patrols in high-risk areas. UN وقد تعاونت أفرقة الحماية المشتركة، مدعومة بالعناصر المدنية للبعثة، مع السلطات المحلية والمجتمعات المحلية، واتخذت تدابير مثل حظر التجول الطوعي والدوريات الليلية في المناطق الأشد عرضة للخطر.
    The protection and promotion of human rights has had a central role in the recent turmoil, and the human rights of the participants and bystanders have been in jeopardy. UN وكان لموضوع حمايـة حقـوق اﻹنسـان وتعزيزها دور أساسي في القلاقل التي حدثت مؤخرا، وما فتئت حقوق اﻹنسان الخاصة بالمشاركين في تلك القلاقل والمشاهدين لها عرضة للخطر.
    Society in its broadest sense is under threat. UN والمجتمع، بالمعنى اﻷعم للكلمة، هو عرضة للخطر.
    You need a really good food processor, and you run the risk of fouling the plumbing, which is why you should only do it if you know how to clear out meat and bones from a drain pipe. Open Subtitles تحتاجون حقاً إلى مُعالج أطعمة جيد جداً وأنتم عرضة للخطر من قاذورات السباكة
    You're not invulnerable. Open Subtitles أنت لست عرضة للخطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus