"عرضة للعنف" - Traduction Arabe en Anglais

    • vulnerable to violence
        
    • risk of violence
        
    • subject to violence
        
    • exposed to violence
        
    • likely to be subjected to violence
        
    • prone to violence
        
    • vulnerability to violence
        
    Due to such dependency, fear of homelessness makes many women vulnerable to violence and other forms of exploitation within the family. UN وبسبب تلك التبعية، فإن الخوف من التشرد يجعل العديد من النساء عرضة للعنف وغيره من أشكال الاستغلال داخل الأسرة.
    Undocumented women migrant workers remain particularly vulnerable to violence, exploitation and discrimination. UN ولا تزال العاملات المهاجرات غير الشرعيات عرضة للعنف والاستغلال والتمييز بصفة خاصة.
    Undocumented women migrant workers remain particularly vulnerable to violence, exploitation and discrimination. UN وما فتئت العاملات المهاجرات اللاتي لا يحملن وثائق هوية عرضة للعنف والاستغلال والتمييز بشكل خاص.
    The Assembly also recognized that, conversely, women's poverty, lack of empowerment and marginalization placed them at increased risk of violence. UN وسلمت الجمعية أيضا بأن ما تعانيه المرأة من فقر وقلة حيلة وتهميش يجعلها في المقابل أكثر عرضة للعنف.
    This in turn makes them more vulnerable to violence and human rights abuses, including death threats and violations of the right to life, which are often committed in a climate of impunity. UN وهذا بدوره يجعلهم أكثر عرضة للعنف ولانتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك التهديد بالموت وانتهاكات الحق في الحياة التي تُرتكب في أحيان كثيرة في جو من الإفلات من العقاب.
    This in turn makes them more vulnerable to violence and human rights abuses, including death threats and violations of the right to life, which are often committed in a climate of impunity. UN وهذا بدوره يجعلهم أكثر عرضة للعنف ولانتهاك حقوق الإنسان، بما في ذلك التهديد بالموت وانتهاكات الحق في الحياة التي تُرتكب في أحيان كثيرة في جو مؤات للإفلات من العقاب.
    A lack of education leaves girls vulnerable to violence. UN والافتقار إلى التعليم يجعل الفتاة عرضة للعنف.
    Young women have fewer opportunities for legal migration and are more vulnerable to violence and exploitation. UN فالشابات يتمتعن بفرص أقل للهجرة القانونية وهن أشد عرضة للعنف والاستغلال.
    Forced to flee from their homes, refugees and internally displaced children are especially vulnerable to violence, recruitment, sexual exploitation, disease, malnutrition and death. UN ويكون الأطفال اللاجئون والمشردون داخليا الذين أُكرهوا على الفرار من ديارهم أشد عرضة للعنف والتجنيد والاستغلال الجنسي والمرض وسوء التغذية والموت.
    Together with increasing food prices and unemployment, those developments make the affected population vulnerable to violence and exploitation. UN وتلك التطورات، إلى جانب زيادة أسعار المواد الغذائية والبطالة، تجعل السكان المتضررين عرضة للعنف والاستغلال.
    The child's right to be heard commences already with very young children who are particularly vulnerable to violence. UN ويبدأ حق الطفل في الاستماع إليه في الطفولة المبكرة عندما يكون أشد عرضة للعنف.
    During the current global economic and financial crises, migrants were among the first to lose their jobs and, especially in the case of women and girls, were increasingly vulnerable to violence and trafficking. UN وأضافت أنه خلال الأزمات الاقتصادية والمالية العالمية الراهنة فإن المهاجرون هم من أول من يفقدون وظائفهم، وخاصة في حالة النساء والفتيات، اللاتي يصبحن على نحو متزايد أكثر عرضة للعنف والاتجار.
    The child's right to be heard commences already with very young children who are particularly vulnerable to violence. UN ويبدأ حق الطفل في الاستماع إليه في الطفولة المبكرة عندما يكون أشد عرضة للعنف.
    In Afghanistan, UNODC activities are focused on the social integration of women released from prison who are vulnerable to violence. UN 53- وفي أفغانستان، تتركَّز أنشطة المكتب على الاندماج الاجتماعي للنساء اللائي يُطلق سراحهن من السجن ويكنَّ عرضة للعنف.
    Older children are at greatest risk of violence in the community, and girls are at increased risk of sexual and gender-based violence. UN والأطفال الأكبر سنا هم الأكثر تعرضا للعنف في المجتمع، والبنات أكثر عرضة للعنف الجنسي والعنف القائم على الجنس.
    It also notes that women and girls who face multiple forms of discrimination are exposed to increased risk of violence. UN وتشير أيضا إلى أن النساء والفتيات اللاتي يتعرضن لأشكال متعددة من التمييز هن عرضة للعنف بشكل متزايد.
    Children in care and justice institutions were at a higher risk of violence than almost all other children, and in such settings often had little recourse to justice or effective avenues for registering complaints. UN فالأطفال المودعون مؤسسات الرعاية والقضاء أكثر عرضة للعنف من غالبية الأطفال الآخرين، وكثيراً ما تقل إمكانات لجوئهم إلى العدالة أو إلى سبل فعالة لتسجيل شكاواهم.
    If they are detained, they may be subject to violence perpetrated by officials in detention centres. UN وإذا ما احتجزن، فقد يصبحن عرضة للعنف على أيدي الموظفين في مراكز الاحتجاز.
    55. An educated child was also less exposed to violence. UN 55 - والطفل المتعلم أيضا يكون أقل عرضة للعنف.
    The survey found that women are most likely to be subjected to violence within the family and it revealed significant prevalence rates. UN وكشف المسح أن المرأة هي الأكثر عرضة للعنف داخل الأسرة وكشفت عن معدلات انتشار كبيرة.
    prone to violence. Open Subtitles كان عرضة للعنف.
    Violence against women and girls is recognized as a driver of HIV, yet at the same time, being diagnosed with HIV has also been found to increase women's vulnerability to violence. UN ويُعد العنف ضد النساء والفتيات من الأسباب المؤدية إلى الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، ولكن تبيّن في نفس الوقت أن المرأة التي يثبت التشخيص إصابتها بالفيروس تصبح أكثر عرضة للعنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus