"عرفية أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • customary or
        
    • custom or
        
    The loss of tenure security, particularly by those who had been living under customary or informal tenure systems prior to the disaster or conflict. UN فقدان أمن الحيازة، لا سيما للذين كانوا يعيشون في ظل نظم حيازة عرفية أو غير رسمية قبل وقوع الكارثة أو النزاع.
    Information on reservations to articles 7 or 8 reflecting traditional, customary or stereotyped attitudes. UN معلومات عن التحفظات على المادتين 7 و 8 التي تعكس مواقف تقليدية أو عرفية أو نمطية
    In practice, customary or religious marriages are celebrated outside the Civil Registry system. UN وعلى صعيد الممارسة العملية، وخارج نطاق الأحوال المدنية، يجري تسجيل زيجات عرفية أو دينية.
    39. States parties should also require the registration of all marriages whether contracted civilly or according to custom or religious law. UN 39- وينبغي أيضا للدول الأطراف أن تشترط تسجيل جميع الزيجات سواء كانت بعقود مدنية أو بعقود عرفية أو وفقا للشرائع الدينية.
    39. States parties should also require the registration of all marriages whether contracted civilly or according to custom or religious law. UN 39- وينبغي أيضا للدول الأطراف أن تشترط تسجيل جميع الزيجات سواء كانت بعقود مدنية أو بعقود عرفية أو وفقا للشرائع الدينية.
    Other examples include cases in which guardians have the legal authority to consent to marriage of girls in accordance with customary or statutory law and in which girls are thus married contrary to the right to freely enter into marriage. UN وهناك أمثلة أخري منها الحالات التي تكون فيها للأوصياء على الفتيات السلطة القانونية التي تخول لهم الموافقة على زواجهن وفقا لقوانين عرفية أو تشريعية، وبذا يكون الزواج على هذا النحو منافيا للحق في الحرية في التَزَوُّج.
    Where customary or other established forms of dispute settlement exist they should provide for fair, reliable, accessible and nondiscriminatory ways of promptly resolving disputes over tenure rights. UN وحيثما توجد أشكال عرفية أو غيرها من الأشكال المنشأة لحل المنازعات، فيجب عليها أن توفر طرقاً عادلة، وموثوقة، ومتاحة، وغير تمييزية لحلّ المنازعات بشأن حقوق الحيازة على وجه السرعة.
    On the other hand, if an autonomous unilateral act was an act that created legal effects on the international level without any link with a pre-existing customary or treaty norm, the topic would lose a great part of its interest. UN ومن ناحية أخرى، إذا كان الفعل الانفرادي المستقل فعلا نشأت عنه آثار قانونية على الصعيد الدولي دون أي صلة بقاعدة عرفية أو تعاهدية سابقة الوجود، فإن الموضوع سيفقد قدرا كبيرا من أهميته.
    Thus, the rights and freedoms proclaimed in the Universal Declaration are now recognized by those taking part in international relations as legally binding customary or treaty norms. UN ومن ثم، فإن الحقوق والحريات المنصوص عليها في الإعلان العالمي يعترف بها الآن أولئك الذين يشاركون في علاقات دولية بوصفها قواعد عرفية أو قواعد ناشئة عن معاهدات ملزمة قانونا.
    In a number of countries, women are subjected to violent or harmful treatment because of practices which are regarded as traditional, customary or prescribed by religion. UN ٧٠ - تتعرض المرأة في عدد من البلدان للعنف أو تعامل معاملة مؤذية بسبب الممارسات التي تعتبر تقليدية أو عرفية أو يقررها الدين.
    Old laws, whether statutory, common law, customary or religious laws, are reviewed with a view to eliciting and eliminating provisions that undermine gender equality. UN ويجري استعراض القوانين الجديدة سواء كانت قوانين دستورية أو عامة أو عرفية أو دينية بغية تحديد وإلغاء الأحكام التي تقوّض المساواة بين الجنسين.
    29. If an autonomous unilateral act was an act that created legal effects on the international level without any link with a pre-existing customary or treaty norm, the topic would lose a great part of its interest. UN 29 - واستطرد قائلا إذا كان العمل الانفرادي المستقل عملا ترتبت عنه آثار قانونية على المستوى الدولي دون أي صلة بقاعدة عرفية أو تعاهدية قائمة، فإن الموضوع سيفقد جزءا كبيرا من أهميته.
    When statutory law fails to recognize tenure rights exercised as customary or subsidiary tenure, however, individual titling may in fact undermine access and control over land by people whose livelihood depends on it. UN ولكن عندما لا تعترف القوانين التشريعية بحقوق الحيازة التي تُمارَس كحيازة عرفية أو فرعية، يمكن لسندات الملكية الفردية فعلياً أن تقوّض فرص الأشخاص الذين يعتمدون في معيشتهم على الأراضي في الحصول على هذه الأراضي والتحكم بها.
    The Vienna Convention on the Law of Treaties evidently does have its relevance in this regard with a view to ascertaining whether, given its object and purpose, another generally accepted rule of international law, whether customary or treaty based, has an impact, if any, on other international instruments. UN واتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات وجيهة بطبيعة الحال بهذا الخصوص إذ ترمي إلى التأكد مما إذا كان لقاعدة مقبولة عموماً من قواعد القانون الدولي، سواء كانت عرفية أو تقوم على معاهدة بالنظر لغرضها وهدفها، أي تأثير على الإطلاق على صكوك دولية أخرى.
    44. States parties should explain the reason for, and effect of, any reservations to articles 7 or 8 and indicate where the reservations reflect traditional, customary or stereotyped attitudes towards women's roles in society, as well as the steps being taken by the States parties to change those attitudes. UN ٤٤ - ينبغي للدول اﻷطراف أن توضح سبب، ونتيجة، إبداء أي تحفظات على المادتين ٧ أو ٨ وأن تشير الى المجالات التي تعكس فيها تلك التحفظات أية مواقف تقليدية أو عرفية أو نمطية تجاه دور المرأة في المجتمع، إضافة الى الخطوات التي تتخذها الدول اﻷطراف لتغيير تلك المواقف.
    44. States parties should explain the reason for, and effect of, any reservations to articles 7 or 8 and indicate where the reservations reflect traditional, customary or stereotyped attitudes towards women's roles in society, as well as the steps being taken by the States parties to change those attitudes. UN ٤٤ - ينبغي للدول اﻷطراف أن توضح سبب، ونتيجة، إبداء أي تحفظات على المادتين ٧ أو ٨ وأن تشير الى المجالات التي تعكس فيها تلك التحفظات أية مواقف تقليدية أو عرفية أو نمطية تجاه دور المرأة في المجتمع، إضافة الى الخطوات التي تتخذها الدول اﻷطراف لتغيير تلك المواقف.
    44. States parties should explain the reason for, and effect of, any reservations to articles 7 or 8 and indicate where the reservations reflect traditional, customary or stereotyped attitudes towards women's roles in society, as well as the steps being taken by the States parties to change those attitudes. UN ٤٤- ينبغي للدول اﻷطراف أن توضح سبب، ونتيجة، إبداء أي تحفظات على المادتين ٧ أو ٨ وأن تشير الى المجالات التي تعكس فيها تلك التحفظات أية مواقف تقليدية أو عرفية أو نمطية تجاه دور المرأة في المجتمع، إضافة الى الخطوات التي تتخذها الدول اﻷطراف لتغيير تلك المواقف.
    39. States parties should also require the registration of all marriages whether contracted civilly or according to custom or religious law. UN ٩٣- وينبغي أيضا للدول اﻷطراف أن تشترط تسجيل جميع الزيجات سواء كانت بعقود مدنية أو بعقود عرفية أو وفقا للشرائع الدينية.
    39. States parties should also require the registration of all marriages whether contracted civilly or according to custom or religious law. UN ٣٩ - وينبغي أيضا للدول اﻷطراف أن تشترط تسجيل جميع الزيجات سواء كانت بعقود مدنية أو بعقود عرفية أو وفقا للشرائع الدينية.
    39. States parties should also require the registration of all marriages whether contracted civilly or according to custom or religious law. UN 39- وينبغي أيضاً للدول الأطراف أن تشترط تسجيل جميع الزيجات سواء كانت بعقود مدنية أو بعقود عرفية أو وفقاً للشرائع الدينية.
    39. States parties should also require the registration of all marriages whether contracted civilly or according to custom or religious law. UN ٣٩ - وينبغي أيضا على الدول اﻷطراف أن تشترط تسجيل جميع الزيجات سواء كانت بعقود مدنية أو بعقود عرفية أو وفقا للشرائع الدينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus