"عرقية ودينية" - Traduction Arabe en Anglais

    • ethnic and religious
        
    • racial and religious
        
    • ethnic or religious
        
    • ethnically and religiously
        
    Cemeteries where persons belonging to other ethnic and religious groups are buried have also been subjected to acts of vandalism. UN كما تعرضت مقابر دُفن فيها أشخاص من انتماءات عرقية ودينية مختلفة أخرى لأفعال تخريب همجية.
    Political prisoners were reported to be equated to prisoners of war, which included persons belonging to ethnic and religious minorities who currently oppose the Taliban movement on the battlefield. UN وتفيد التقارير أنه يسوﱠى بين السجناء السياسيين وأسرى الحرب الذين يضمون أشخاصاً ينتمون إلى أقليات عرقية ودينية تقاوم في الوقت الراهن حركة طالبان في ميدان القتال.
    Freedom of thought, conscience, religion or belief and the protection of the rights of persons belonging to ethnic and religious minorities UN حرية الفكر والضمير والديانة أو المعتقد وحماية حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات عرقية ودينية
    The major Powers wished to apply Chapter VII vis-à-vis the countries whose policy did not meet with their approval, yet decided not to take action in Bosnia, where the Muslim population risked annihilation on racial and religious grounds. UN وأن الدول الكبرى قد تحمست لتطبيقه على الدول التي تتعارض سياستها مع مصالحها، ولكنها قررت عدم تطبيقه في البوسنة، حيث يتعرض الشعب المسلم لﻹبادة ﻷسباب عرقية ودينية.
    It noted that discrimination based on racial and religious factors exacerbated the persistent and chronic inequalities faced by persons and groups around the world. UN ولاحظت أن التمييز القائم على عوامل عرقية ودينية يفاقم أوجه انعدام المساواة المستمرة والمزمنة التي يعانيها الأشخاص والمجموعات في العالم.
    Most of the States have large ethnic and religious minorities that have been subjected to exclusion and persecution. UN وتضم أغلب هذه الدول أقليات عرقية ودينية هامة تتعرض للإقصاء والاضطهاد.
    Most of the States have large ethnic and religious minorities that have been subjected to exclusion and persecution. UN وتضم أغلب هذه الدول أقليات عرقية ودينية هامة تعاني منذ فترة طويلة من التهميش والاضطهاد.
    These individuals identified themselves as human rights defenders, lawyers and persons belonging to ethnic and religious minority groups. UN وعرَّف هؤلاء الأشخاص أنفسهم بأنهم مدافعون عن حقوق الإنسان ومحامون وأشخاص من أقليات عرقية ودينية.
    Many others were still suffering from destabilizing conflicts triggered by ethnic and religious rivalries. UN ولا تزال دول نامية أخرى كثيرة تعاني من النزاعات المزعزعة للاستقرار التي سببتها منافسات عرقية ودينية.
    The pathological failure to accept something different has time and again resulted in numerous ethnic and religious problems and conflicts. UN وعدم القبول بالشيء المغاير على نحو مرض أسفر مرارا وتكرارا عن مشاكل وصراعات عرقية ودينية عديدة.
    Tensions between ethnic and religious groups are increasing and are being exacerbated while whole regions, and even entire continents, are being marginalized in a most atrocious manner. UN كما أن التوتر بين مجموعات عرقية ودينية ازداد تفاقما. وجهات عديدة من العالم بل وحتى قارات بكاملها أصبحت مهمشة بشكل فظيع.
    They try to divide peoples by fomenting sectarian, ethnic and religious differences, despite the fact that people in the region with diverse ethnic and religious backgrounds have coexisted in harmony for centuries. UN وتحاول تقسيم الشعوب من خلال إثارة خلافات طائفية وعرقية ودينية، رغم أن شعوب المنطقة التي لها خلفيات عرقية ودينية متنوعة قد تعايشت بوئام طوال قرون.
    The only service rendered by those persons to Armenia and the factor uniting them were the killing of thousands of Azerbaijanis and Turks on ethnic and religious grounds. UN والخدمة الوحيدة التي قدمها هذان الشخصان إلى أرمينيا والقاسم المشترك بينهما هو قتل آلاف الأذربيجانيين والأتراك لأسباب عرقية ودينية.
    The State party should give prompt consideration to expanding the recruitment of persons belonging to ethnic and religious minorities into law enforcement, and to respond favourably to the request of the Special Rapporteur on freedom of religion to visit the country. UN وينبغي أن تهتم الدولة الطرف فوراً بتوسيع نطاق التوظيف في ميدان إنفاذ القوانين ليشمل الأشخاص المنتمين إلى أقليات عرقية ودينية وأن تستجيب لطلب المقرر الخاص المعني بحرية الدين لزيارة البلد.
    The State party should give prompt consideration to expanding the recruitment of persons belonging to ethnic and religious minorities into law enforcement, and to respond favourably to the request of the Special Rapporteur on freedom of religion to visit the country. UN وينبغي أن تهتم الدولة الطرف فوراً بتوسيع نطاق التوظيف في ميدان إنفاذ القوانين ليشمل الأشخاص المنتمين إلى أقليات عرقية ودينية وأن تستجيب لطلب المقرر الخاص المعني بحرية الدين لزيارة البلد.
    Against the background of Azerbaijan's principled approach to safeguarding its unity, diversity, cultural heritage and spiritual values, there has been another situation in our immediate neighbourhood based upon the regrettable policy of ethnic and religious incompatibility. UN وعلى خلفية نهج أذربيجان المبدئي لضمان وحدتها وتنوعها وإرثها الثقافي وقيمها الروحية، هناك حالة أخرى في جوارنا المباشر تقوم للأسف على سياسة عرقية ودينية تعارضية.
    85. The one-sided and false reporting in the flows of information from some big States could have serious political and economic consequences for small States striving to achieve development, and it generated racial and religious conflicts. UN ٨٥ - وأضاف أن لﻹبلاغ الزائف اﻷحادي الجانب في التدفقات اﻹعلامية الواردة من بعض الدول الكبيرة عواقب سياسية واقتصادية خطيرة على الدول الصغيرة التي تجاهد لتحقيق التنمية وتتولد عنه صراعات عرقية ودينية.
    It also asked for an assessment of the success of Spain's Strategic Plan for Integration and Citizenship, as well about its initiatives to prevent racial and religious inequality. UN وطلبت أيضاً تقييماً لمدى نجاح الخطة الاستراتيجية للإدماج والمواطنة في إسبانيا، وسألت عن المبادرات الرامية إلى منع انعدام المساواة على أسس عرقية ودينية.
    Likewise, Egypt noted that acts of incitement to racial and religious hatred, against particular racial and religious minorities are presently quite common, and recommended that a specific law against incitement to racial and religious hatred be adopted, in conformity with article 20, paragraph 2, of ICCPR. UN كما رأت أن مظاهر التحريض على الكراهية العنصرية والدينية التي تُمارس ضد أقليات عرقية ودينية محددة قد باتت ممارسة شائعة، وأوصت باعتماد قانون محدد لمكافحة التحريض على الكراهية العنصرية والدينية، عملاً بأحكام الفقرة 2 من المادة 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    It has been suggested that the prohibition of discriminatory denationalization on racial and religious grounds is now an established rule of international law. UN وأشير إلى أن حظر التجريد من الجنسية بمسوغات تمييزية عرقية ودينية يعتبر الآن قاعدة ثابتة من قواعد القانون الدولي().
    These are exceptions. What modernity more or less inevitably brings about is not secularization but pluralism – the peaceful co-existence of different racial, ethnic, or religious groups in the same society. News-Commentary إنها استثناءات، لكن ما تجلبه الحداثة على نحو يتعذر اجتنابه ليس العلمانية بل التعددية ـ أو التعايش السلمي بين مجموعات عرقية ودينية مختلفة في نفس المجتمع.
    Moreover, high-ranking Armenian officials regularly make statements that openly promote ethnically and religiously motivated hatred and intolerance. UN وعلاوة على ذلك، جرت العادة أن يدلي المسؤولون الأرمينيون الرفيعو المستوى بتصريحات تدعو علانية إلى الكراهية والتعصب على أسس عرقية ودينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus