"عزلها" - Traduction Arabe en Anglais

    • isolated
        
    • isolate
        
    • isolation
        
    • isolating
        
    • sequestered
        
    • remove her
        
    • their segregation
        
    Uruguay recognizes that the marine environment is composed of particularly vulnerable ecosystems that cannot be isolated from others that are adjacent. UN وتسلم أوروغواي بأن البيئة البحرية مؤلفة من نظم إيكولوجية ضعيفة بنوع خاص ولا يمكن عزلها عن النظم الأخرى المتاخمة.
    There was trouble, but only in one block and it's completely isolated. Open Subtitles هناك مشاكل لكن في مبنى آخر و قد تم عزلها تماما
    We feel that on the issue of Fiji we need to continue dialogue and not to isolate them. UN وبشأن مسألة فيجي، نرى أنه يتعين علينا مواصلة الحوار معها وليس عزلها.
    If Israel were to accept the two-State solution, it would in fact legitimize the Jewish State rather than isolate it. UN فإذا قبلت إسرائيل بالحل القائم على وجود دولتين، فإنها في واقع الأمر ستضفي الشرعية على الدولة اليهودية عوضا عن عزلها.
    The encircling of the city with two chains of settlements also contributes to its isolation and definitive separation from the West Bank. UN كما أن إحاطة المدينة بطوقين من المستعمرات تساهم في عزلها تماما وسلخها نهائيا عن الضفة الغربية.
    The effective disposal of those contaminants will require their permanent isolation from the human biosphere. UN والتخلص الفعال من هذه المواد الملوثة سوف يستلزم عزلها الدائم عن المحيط الحيوي اﻹنساني.
    If the aim was to improve the human rights situation, instead of isolating those countries, contacts with them should be increased. UN وإذا كان الهدف من ذلك تحسين حالة حقوق اﻹنسان، فينبغي زيادة الاتصالات بهذه البلدان، بدلا من عزلها.
    The description of the scenario and the methodologies applied to calculate the emissions avoided or sequestered were brief. UN ٠٣- كان وصف السيناريو والمنهجيات المطبقة في حساب الانبعاثات التي جرى تفاديها أو عزلها وصفاً وجيزاً.
    The Commander felt he had no choice but to remove her from power. Open Subtitles شعر القائد أنه لا خيار له سوى عزلها من السطلة
    We would also like to underline that issues related to small arms and light weapons cannot be isolated from the overall concept of development. UN نود أيضا أن نؤكد على أن المسائل المتصلة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لا يمكن عزلها عن المفهوم الشامل للتنمية.
    The positions we take here cannot be divorced or isolated from the realities of the prevailing international political system. UN فالمواقف التي نتخذها هنا لا يمكن فصلها أو عزلها عن تجليات الواقع التي يعرفها النظام السياسي الدولي السائد.
    The most challenging task involves management of the long-lived waste that must be isolated from the human environment for thousands of years. UN وتشمل المهمة الأكثر تحدياً إدارة النفايات الطويلة العمر التي يجب عزلها عن البيئة البشرية لآلاف السنين.
    As is true for States, human rights considerations are often isolated within a company. UN وكما ينطبق الأمر على الدول، فإن اعتبارات حقوق الإنسان كثيراً ما يتم عزلها داخل الشركة.
    More directly, during the Autumn Clouds operation, a curfew was imposed on Beit Hanoun, which was thus isolated. UN وبصورة أكثر مباشرة، فُرض حظر للتجوال على بيت حانون في أثناء عملية غيوم الخريف، وهو ما أدى إلى عزلها.
    Others were forced to shut down completely, having been increasingly isolated from their target markets by the closures. UN وقد اضطرت مؤسسات أخرى إلى التوقف عن العمل تماماً، بعد أن أدت عمليات الإغلاق إلى عزلها بشكل متزايد عن أسواقها.
    We need to remove all of them So we can isolate her. Open Subtitles علينا أن نُبعدهم جميعاً حتى نتمكن من عزلها.
    They told her, anyone tampers with it, anyone tries to isolate her, get her out of the building, they trigger the blasting cap and sever her spine. Open Subtitles لقد أخبروها، بأن أي شخصٍ يعبث به أي شخصٍ يحاول عزلها ويخرجها عن المبنى، يقدحون المُفجّر ويمزقون عمودها الفقري
    And if the scanner was able to pick it up, we might be able to isolate it and create more. Open Subtitles واذا كانت اجهزة المسح قادرة على الوصول له قد نكون قادرين على عزلها وايجاد المزيد.
    You realize isolation will reinforce her distrust Of authority and make her even less likely to open up. Open Subtitles أنتِ تدركين أنّ عزلها سيؤدي بها لعدم الثقة بالسلطات ، و يجعلها متكتّمة أكثر.
    However, its isolation from the rest of the occupied Palestinian territory was perpetuated by Israeli policies of closures, confiscation of land and expanding settlements, in and around, the city. UN بيد أن السياسات الإسرائيلية القائمة على الإغلاق ومصادرة الأراضي وتوسيع المستوطنات داخل المدينة وفي محيطها أدت إلى استمرار عزلها عن سائر الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Over the last half a century, the DPRK has been subjected to constant manoeuvres of hostility by outside forces aimed at isolating, stifling and imposing sanctions. UN لقد تعرضت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية خلال نصف القرن الماضي لمناورات عدائية مستمرة من طرف قوى خارجية تحاول عزلها وخنقها وفرض عقوبات عليها.
    I can't believe Jess is gonna be sequestered for so long. Open Subtitles لا أصدق أن "جيس" سوف يتم عزلها . لفترة طويلة.
    ILO considers that, worldwide, a major and persistent form of discrimination against women in the labour market is their segregation in very few occupations. UN وترى منظمة العمل الدولية أن من أشكال التمييز الرئيسية والمستمرة ضد المرأة في سوق العمل، على نطاق العالم أجمع، عزلها في مهن قليلة للغاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus