Uruguay recognizes that the marine environment is composed of particularly vulnerable ecosystems that cannot be isolated from others that are adjacent. | UN | وتسلم أوروغواي بأن البيئة البحرية مؤلفة من نظم إيكولوجية ضعيفة بنوع خاص ولا يمكن عزلها عن النظم الأخرى المتاخمة. |
There was trouble, but only in one block and it's completely isolated. | Open Subtitles | هناك مشاكل لكن في مبنى آخر و قد تم عزلها تماما |
We feel that on the issue of Fiji we need to continue dialogue and not to isolate them. | UN | وبشأن مسألة فيجي، نرى أنه يتعين علينا مواصلة الحوار معها وليس عزلها. |
If Israel were to accept the two-State solution, it would in fact legitimize the Jewish State rather than isolate it. | UN | فإذا قبلت إسرائيل بالحل القائم على وجود دولتين، فإنها في واقع الأمر ستضفي الشرعية على الدولة اليهودية عوضا عن عزلها. |
The encircling of the city with two chains of settlements also contributes to its isolation and definitive separation from the West Bank. | UN | كما أن إحاطة المدينة بطوقين من المستعمرات تساهم في عزلها تماما وسلخها نهائيا عن الضفة الغربية. |
The effective disposal of those contaminants will require their permanent isolation from the human biosphere. | UN | والتخلص الفعال من هذه المواد الملوثة سوف يستلزم عزلها الدائم عن المحيط الحيوي اﻹنساني. |
If the aim was to improve the human rights situation, instead of isolating those countries, contacts with them should be increased. | UN | وإذا كان الهدف من ذلك تحسين حالة حقوق اﻹنسان، فينبغي زيادة الاتصالات بهذه البلدان، بدلا من عزلها. |
The description of the scenario and the methodologies applied to calculate the emissions avoided or sequestered were brief. | UN | ٠٣- كان وصف السيناريو والمنهجيات المطبقة في حساب الانبعاثات التي جرى تفاديها أو عزلها وصفاً وجيزاً. |
The Commander felt he had no choice but to remove her from power. | Open Subtitles | شعر القائد أنه لا خيار له سوى عزلها من السطلة |
We would also like to underline that issues related to small arms and light weapons cannot be isolated from the overall concept of development. | UN | نود أيضا أن نؤكد على أن المسائل المتصلة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لا يمكن عزلها عن المفهوم الشامل للتنمية. |
The positions we take here cannot be divorced or isolated from the realities of the prevailing international political system. | UN | فالمواقف التي نتخذها هنا لا يمكن فصلها أو عزلها عن تجليات الواقع التي يعرفها النظام السياسي الدولي السائد. |
The most challenging task involves management of the long-lived waste that must be isolated from the human environment for thousands of years. | UN | وتشمل المهمة الأكثر تحدياً إدارة النفايات الطويلة العمر التي يجب عزلها عن البيئة البشرية لآلاف السنين. |
As is true for States, human rights considerations are often isolated within a company. | UN | وكما ينطبق الأمر على الدول، فإن اعتبارات حقوق الإنسان كثيراً ما يتم عزلها داخل الشركة. |
More directly, during the Autumn Clouds operation, a curfew was imposed on Beit Hanoun, which was thus isolated. | UN | وبصورة أكثر مباشرة، فُرض حظر للتجوال على بيت حانون في أثناء عملية غيوم الخريف، وهو ما أدى إلى عزلها. |
Others were forced to shut down completely, having been increasingly isolated from their target markets by the closures. | UN | وقد اضطرت مؤسسات أخرى إلى التوقف عن العمل تماماً، بعد أن أدت عمليات الإغلاق إلى عزلها بشكل متزايد عن أسواقها. |
We need to remove all of them So we can isolate her. | Open Subtitles | علينا أن نُبعدهم جميعاً حتى نتمكن من عزلها. |
They told her, anyone tampers with it, anyone tries to isolate her, get her out of the building, they trigger the blasting cap and sever her spine. | Open Subtitles | لقد أخبروها، بأن أي شخصٍ يعبث به أي شخصٍ يحاول عزلها ويخرجها عن المبنى، يقدحون المُفجّر ويمزقون عمودها الفقري |
And if the scanner was able to pick it up, we might be able to isolate it and create more. | Open Subtitles | واذا كانت اجهزة المسح قادرة على الوصول له قد نكون قادرين على عزلها وايجاد المزيد. |
You realize isolation will reinforce her distrust Of authority and make her even less likely to open up. | Open Subtitles | أنتِ تدركين أنّ عزلها سيؤدي بها لعدم الثقة بالسلطات ، و يجعلها متكتّمة أكثر. |
However, its isolation from the rest of the occupied Palestinian territory was perpetuated by Israeli policies of closures, confiscation of land and expanding settlements, in and around, the city. | UN | بيد أن السياسات الإسرائيلية القائمة على الإغلاق ومصادرة الأراضي وتوسيع المستوطنات داخل المدينة وفي محيطها أدت إلى استمرار عزلها عن سائر الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Over the last half a century, the DPRK has been subjected to constant manoeuvres of hostility by outside forces aimed at isolating, stifling and imposing sanctions. | UN | لقد تعرضت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية خلال نصف القرن الماضي لمناورات عدائية مستمرة من طرف قوى خارجية تحاول عزلها وخنقها وفرض عقوبات عليها. |
I can't believe Jess is gonna be sequestered for so long. | Open Subtitles | لا أصدق أن "جيس" سوف يتم عزلها . لفترة طويلة. |
ILO considers that, worldwide, a major and persistent form of discrimination against women in the labour market is their segregation in very few occupations. | UN | وترى منظمة العمل الدولية أن من أشكال التمييز الرئيسية والمستمرة ضد المرأة في سوق العمل، على نطاق العالم أجمع، عزلها في مهن قليلة للغاية. |