"عزمها على مواصلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • its intention to continue
        
    • its determination to continue
        
    • its resolve to continue
        
    • their intention to continue
        
    • their determination to continue
        
    • their will to continue
        
    • their intention to pursue
        
    In this respect, Israel reaffirms its intention to continue facilitating UNRWA's extension of humanitarian services to its beneficiaries in the field. UN وتؤكد إسرائيل مجددا بهذا الخصوص عزمها على مواصلة تيسير تقديم الأونروا الخدمات الإنسانية الضرورية للمستفيدين في الميدان.
    In this respect, Israel reaffirms its intention to continue facilitating UNRWA's extension of vital humanitarian services to its beneficiaries in the field. UN وتؤكد إسرائيل مجددا بهذا الخصوص عزمها على مواصلة تيسير تقديم الأونروا الخدمات الإنسانية الضرورية للمستفيدين في الميدان.
    In this respect, Israel reaffirms its intention to continue facilitating UNRWA's extension of vital humanitarian services to its beneficiaries in the field. UN وتؤكد إسرائيل مجددا بهذا الخصوص عزمها على مواصلة تيسير تقديم الأونروا الخدمات الإنسانية الضرورية للمستفيدين في الميدان.
    The Republic of Korea reaffirms its determination to continue to make a positive contribution in this process. UN وتؤكد جمهورية كوريا عزمها على مواصلة اﻹسهام اﻹيجابي في هذه العملية.
    In that complex situation, Bolivia reiterates its determination to continue striving for significant progress towards the Millennium Development Goals. UN وفي هذه الأحوال المعقدة، تكرر بوليفيا عزمها على مواصلة السعي إلى إحراز تقدم ملموس في سبيل الأهداف الإنمائية للألفية.
    It also reaffirmed Pakistan's policy of restraint and responsibility and its resolve to continue efforts to promote peace and stability in South Asia. UN كما أكدت الهيئة مجدداً سياسة الانضباط والمسؤولية التي تنتهجها باكستان، وكذلك عزمها على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز السلم والاستقرار في جنوب آسيا.
    Several delegations have indicated their intention to continue these consultations in the coming period, and the Chairman strongly urges all delegations to strive to develop concrete proposals to bring us closer to our goal. UN وأوضحت عدة وفود عزمها على مواصلة هذه المفاوضات خلال الفترة المقبلة. ويحث الرئيس بقوة جميع الوفود على أن تسعى جاهدة إلى وضع حلول ملموسة تقربنا من الغاية التي نسعى إليها.
    The Community and its member States reaffirm their determination to continue their support for the peace process and for the reconstruction of Cambodia. UN وتؤكد الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء من جديد عزمها على مواصلة دعمها لعملية السلم وتعمير كمبوديا.
    In this respect, Israel reaffirms its intention to continue facilitating UNRWA's extension of humanitarian services to its beneficiaries in the field. UN وتؤكد إسرائيل مجددا بهذا الخصوص عزمها على مواصلة تيسير تقديم الأونروا الخدمات الإنسانية الضرورية للمستفيدين في الميدان.
    In this respect, Israel reaffirms its intention to continue facilitating UNRWA's extension of humanitarian services to its beneficiaries in the field. UN وتؤكد إسرائيل مجدداً في هذا الخصوص عزمها على مواصلة تسهيل تقديم الأونروا للخدمات الإنسانية إلى المستفيدين في الميدان.
    Sweden has declared its intention to continue to participate in the efforts to achieve a political solution to this conflict. UN ولقد أعربت السويد عن عزمها على مواصلة المشاركة في الجهود الرامية إلى التوصل إلى حل سياسي للنزاع.
    In this respect, Israel reaffirms its intention to continue facilitating the extension of humanitarian services by UNRWA to its beneficiaries in the field. UN وتؤكد إسرائيل مجددا بهذا الخصوص عزمها على مواصلة تيسير تقديم الأونروا الخدمات الإنسانية الضرورية إلى المستفيدين منها في الميدان.
    Confirming its intention to continue coordination and cooperation with the World Bank and the International Monetary Fund to facilitate the development of a unified international standard in the area of insolvency law, UN وإذ تؤكد عزمها على مواصلة التنسيق والتعاون مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي لتيسير وضع معيار دولي موحّد في مجال قانون الإعسار،
    In absolute defiance of international law and the will of the international community, Israel, the occupying Power, has declared its intention to continue building its illegal expansionist wall in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN أعلنت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في تحدٍ صارخ للقانون الدولي وإرادة المجتمع الدولي، عن عزمها على مواصلة بناء الجدار التوسعي غير المشروع في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية.
    Croatia lends its full support to the process related to the Pact and reiterates its determination to continue to take an active role in its implementation. UN وتعرب كرواتيا عن تأييدها الكامل للعملية التي يتوخاها الميثاق، كما تعرب مجددا عن عزمها على مواصلة الاضطلاع بدور نشط في تنفيذه.
    The Government of Burundi reaffirms, in plain language, its determination to continue the Burundian peace process on the internal and external fronts. It hopes and prays for the conclusion of a peace agreement as soon as possible. UN إن حكومة بوروندي تؤكد من جديد وبصراحة عزمها على مواصلة عملية السلام في بوروندي بشقيها الداخلي والخارجي وترجو التوصل إلى اتفاق سلام في أقرب وقت ممكن.
    The measures taken by Saudi Arabia reflected its determination to continue its efforts in the area of human rights, including legislative and institutional reforms aimed at meeting its economic, cultural, social and political needs and specificities. UN والتدابير التي اتخذتها المملكة تبين عزمها على مواصلة جهودها في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك الإصلاحات التشريعية والمؤسساتية التي تستهدف تلبية احتياجاتها وخصوصياتها الاقتصادية والثقافية والسياسية.
    At a time of reform of the Organization, Nicaragua is also grateful for the significant support it has received thus far and affirms its resolve to continue seeking the support of all Member States. UN وفي الوقت الذي يشهد السعي إلى إصلاح المنظمة، تشعر نيكاراغوا أيضا بالامتنان على الدعم الكبير الذي تلقته حتى الآن وتؤكد على عزمها على مواصلة السعي لدعم جميع الدول الأعضاء.
    The Government of the United Kingdom indicated its resolve to continue to provide advance information on shipments of nuclear materials through the Caribbean, recognizing that the safe transit of nuclear waste is an important issue for States of the Caribbean region. UN وأعلنت حكومة المملكة المتحدة عزمها على مواصلة توفير المعلومات المسبقة عن شحنات المواد النووية العابرة للبحر الكاريبي، حيث سلمت بأن العبور المأمون للنفايات النووية يمثل مسألة هامة لدول منطقة البحر الكاريبي.
    The humanitarian organizations and NGOs confirmed their intention to continue to operate in Somalia if security conditions permitted. UN ٣٤ - وأكدت المنظمات اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية على عزمها على مواصلة العمل في الصومال إذا سمحت الظروف اﻷمنية بذلك.
    Some donor countries announced at the Conference that they had either met or surpassed the above ODA targets, while other donors reiterated their intention to continue to increase aid to least developed countries. UN وأعلنت بعض البلدان المانحة في المؤتمر بأنها حققت أو تجاوزت الأهداف المذكورة أعلاه المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية، بينما أكدت بلدان مانحة أخرى عزمها على مواصلة زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها إلى أقل البلدان نموا.
    The nuclear-weapon States thus showed their determination to continue taking practical steps to comply with their commitments under the three pillars of the Treaty. UN ولقد أعربت الدول الحائزة للأسلحة النووية عن عزمها على مواصلة اتخاذ خطوات إيجابية للامتثال لالتزاماتها بموجب الركائز الثلاث للمعاهدة.
    Some delegations emphasized their will to continue to strive for the adoption of the draft nuclear terrorism convention by consensus, but stressed that the time had come to find an agreement on the instrument. UN وأكدت بعض الوفود عزمها على مواصلة سعيها إلى اعتماد مشروع الاتفاقية المتعلقة بالإرهاب النووي بتوافق الآراء، غير أنها شددت على أن الوقت قد حان للتوصل إلى اتفاق بشأن هذا الصك.
    They announced their intention to pursue full integration with other Serb areas, thus setting back hopes for an early settlement with Croatia, and stipulated unrealistic preconditions for talks. UN وقد أعلنت تلك السلطات عزمها على مواصلة العمل على تحقيق الاندماج الكامل مع بقية المناطق الصربية، فانتكست بذلك اﻵمال في التوصل إلى تسوية مبكرة مع كرواتيا، كما وضعت شروطا مسبقة غير واقعية للمحادثات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus