"عزم الحكومة على" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Government's intention to
        
    • the Government's determination to
        
    • intention of the Government to
        
    • the Government's resolve to
        
    • determination of the new Government to
        
    • Government intended to
        
    • determination of the Government to
        
    • the Government's intent to
        
    • the Government's willingness to
        
    • the Government's will to
        
    • the resolve of the Government to
        
    It signals the Government's intention to give greater emphasis to the importance of helping people from different backgrounds come together, supporting people who contribute to society and taking a stand against racists and extremists. UN وتؤكد هذه الاستراتيجية عزم الحكومة على التشديد بشكل أكبر على أهمية مساعدة السكان من شتى الخلفيات على التلاحم، وعلى دعم مِن مَنْ يسهمون في حركة المجتمع، مع اتخاذ موقف حازم ضد العنصريين والمتطرفين.
    The 2002 Spending Review confirmed the Government's intention to continue to expand and improve childcare provision. UN وقد أكد استعراض نفقات سنة 2002 عزم الحكومة على مواصلة توسيع وتحسين توفر رعاية الأطفال.
    Such steps would go a long way in increasing confidence in the Government's determination to provide security for its people and ensure transparent governance. UN ومن شأن هذه الخطوات أن تفيد كثيرا من تعزيز الثقة في عزم الحكومة على توفير الأمن لشعبها وضمان شفافية الحكم.
    In addition, the Government's determination to ensure free primary education against inadequate resources has affected the quality of education. UN وبالإضافة إلى ذلك فمن شأن عزم الحكومة على أن تكفل مجانية التعليم الابتدائي رغم قصور الموارد أن يؤثر على نوعية التعليم.
    The NPEW was the first policy document showing the intention of the Government to promote and protect the rights of women in Ethiopia. UN وكانت هذه السياسة وطنية مُضَمّنة في أول وثيقة سياسات تظهر عزم الحكومة على تعزيز حقوق المرأة في إثيوبيا وحمايتها.
    Those measures are part of the Government's resolve to move towards attaining the Millennium Development Goals. UN وتلك التدابير هي جزء من عزم الحكومة على المضي قدما لبلوغ الأهداف الإنمائية للالفية.
    6. Notes the negative impact on the economy of the Territory of the slowdown in economic performance in the world, as well as the determination of the new Government to modernize the economic structure and intensify the implementation of its financial management initiative; UN 6 - تلاحظ الأثر السلبي لتباطؤ الأداء الاقتصادي في العالم على اقتصاد الإقليم، وكذلك عزم الحكومة على تحديث البنية الاقتصادية وتكثيف تنفيذ مبادرتها المتعلقة بالإدارة المالية؛
    The Government intended to respond positively to that call for training and to hold a one-day conference on equal pay, so as to impress on managers that equal pay was a non-negotiable right. UN وأعربت عن عزم الحكومة على الرد بشكل إيجابي على الدعوة إلى التدريب وعلى عقد مؤتمر ليوم واحد بشأن المساواة في الأجور، وذلك كي تُدخل في أذهان المدراء أن التساوي في الأجور هو حق غير قابل للتفاوض.
    The failure of the second Abuja peace talks did not, however, weaken the determination of the Government to continue searching for peace through negotiations. UN غير أن فشل جولة مباحثات السلام الثانية في أبوجا، لم يثن عزم الحكومة على مواصلة السعي نحو السلام من خلال المفاوضات.
    The amendments were voted down by Parliament, but concerns have been expressed that the initiative demonstrates the Government's intention to create an environment in which it would be difficult for independent media to survive. UN وقد رفض البرلمان التعديلات، ولكن تم الاعراب عن هواجس مفادها أن المبادرة تبين عزم الحكومة على اشاعة مناخ سيتعذر فيه على الصحافة المستقلة البقاء.
    For example, both the Constitution and other norms establish provisions that confirm the Government's intention to promote and protect the principle of equality of the civil rights of men and women. UN وعلى سبيل المثال، يتضمن الدستور وغيره من المعايير أحكاماً تؤكد عزم الحكومة على حماية وتعزيز مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق المدنية.
    Convention No. 111: In its 2006 direct request, the Committee of Experts noted the Government's intention to address the issue of sexual harassment by way of regulation. UN الاتفاقية رقم 111: لاحظت لجنة الخبراء، في طلبها المباشر لعام 2006، عزم الحكومة على معالجة مسألة المضايقة الجنسية عن طريق وضع نظام بشأنها.
    The current state of emergency is not very promising and can only undermine confidence in the Government's intention to introduce genuine reforms and positive developments, such as more political debate and greater freedom of the press. UN فحالة الطوارئ الحالية مثبطة إلى حد كبير وليس من شأنها إلاَّ أن تقوض الثقة في عزم الحكومة على إجراء إصلاحات حقيقية وإدخال تطورات إيجابية، مثل فتح باب النقاش السياسي ومنح الصحافة درجة أكبر من الحرية.
    Positive progress had clearly been made, demonstrating the Government's determination to improve the situation of human rights in Mauritius. UN وقال لقد أحرز بوضوح تقدم إيجابي، مما ينم عن عزم الحكومة على تحسين حالة حقوق اﻹنسان في موريشيوس.
    The report also highlighted the Government's determination to strengthen policies and programmes designed to build a State underpinned by a strong rule of law and founded upon justice and equality. UN وتبرز تلك الوقائع أيضاً عزم الحكومة على تعزيز السياسات والبرامج الرامية إلى بناء دولة قانون عتيدة قوامها العدالة والمساواة.
    The framework for that participation is the Vision 2020 programme, and achievements to date provide grounds for confidence in this process and for believing that constraints will melt away in the face of the Government's determination to do everything to find the necessary means for fulfilling the programme. UN وفي ضوء الإنجازات الحالية، يمكن الوثوق في هذه العملية، وفي أن العوائق ستزاح بفضل عزم الحكومة على بذل أقصى الجهد للتزود بالأدوات اللازمة لإنجازها.
    8. The Working Group notes with appreciation the intention of the Government to transform the asylum process. UN ٨- ويلاحظ الفريق العامل بعين التقدير عزم الحكومة على إحداث تغيير في عملية اللجوء.
    Likewise, the Committee welcomes the measures being taken to pass further legislation in the area of adoption, including the intention of the Government to ratify the 1993 Hague Convention on Protection of Children and Cooperation in Respect of Intercountry Adoption. UN كما ترحب اللجنة بالتدابير المتخذة لاصدار مزيد من التشريعات في مجال التبني، بما في ذلك عزم الحكومة على التصديق على اتفاقية لاهاي لعام ٣٩٩١ بشأن حماية اﻷطفال والتعاون في مجال التبني على المستوى الدولي.
    Likewise, the Committee welcomes the measures being taken to pass further legislation in the area of adoption, including the intention of the Government to ratify the 1993 Hague Convention on Protection of Children and Cooperation in respect of Intercountry Adoption. UN كما ترحب اللجنة بالتدابير المتخذة لاصدار مزيد من التشريعات في مجال التبني، بما في ذلك عزم الحكومة على التصديق على اتفاقية لاهاي لعام ٣٩٩١ بشأن حماية اﻷطفال والتعاون في مجال التبني على المستوى الدولي.
    The trial demonstrates the Government's resolve to strengthen the democratic culture by deterring those who try to change the course of politics through assassinations. UN وتُبيّن المحاكمة عزم الحكومة على تعزيز ثقافة الديمقراطية بردع من يحاول تغيير المسار السياسي من خلال الاغتيالات.
    6. Notes the negative impact on the economy of the Territory of the slowdown in economic performance in the world, as well as the determination of the new Government to modernize the economic structure and intensify the implementation of its financial management initiative; UN 6 - تلاحظ الأثر السلبي لتباطؤ الأداء الاقتصادي في العالم على اقتصاد الإقليم، وكذلك عزم الحكومة على تحديث البنية الاقتصادية وتكثيف تنفيذ مبادرتها المتعلقة بالإدارة المالية؛
    318. The representative said that the Government intended to enhance efforts towards the achievement of equality between women and men and the elimination of discrimination against women. UN 318- وأوضحت الممثلة عزم الحكومة على تحسين الجهود الرامية إلى تحقيق المساواة بين المرأة والرجل، والقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Indonesia emphasized that the duration of the discussion should not be regarded as a sign of weakness or wavering on anyone's part but, on the contrary, as the determination of the Government to ensure that everyone is involved and that there is a sense of ownership in the eventual accession. UN وأكدت إندونيسيا أنه ينبغي ألا تُعتبر مدة المناقشة كدليل على ضعف أو تردد أي جهة من الجهات، بل على العكس ينبغي اعتبارها كدليل على عزم الحكومة على ضمان مشاركة كل واحد وأن يكون هناك إحساس بكفالة العملية في حالة الانضمام.
    In her opinion, such conditions represented an entrenchment of patriarchy and a contradiction of the Government's intent to eliminate discrimination inherent in the status of women in Burundi. UN وأردفت قائلة إنها ترى أن شروطا كهذه إنما تمثل توطيدا للسلطة الأبوية وتناقضا مع عزم الحكومة على القضاء على التمييز الكامن في وضع المرأة في بوروندي.
    The immediate measures taken at Soyo has permitted to overcome the problem and has proved the Government's willingness to march towards peace. UN وقد أتاحت التدابير الفورية المتخذة في سويو التغلب على المشكلة وأثبتت عزم الحكومة على المضي في مسيرة السلام.
    The Prime Minister assured the Special Representative of the Government's will to have the law adopted by Parliament. UN وأكد رئيس الوزراء للممثل الخاص عزم الحكومة على حث البرلمان على اعتماد القانون.
    These provisions demonstrate the resolve of the Government to promote the rights of women and to address the problem of gender-based violence. UN وتوضح هذه الأحكام عزم الحكومة على تعزيز حقوق المرأة والتعامل مع مشكلة العنف المرتكز على الجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus