"عزم المجتمع" - Traduction Arabe en Anglais

    • community's resolve
        
    • community's determination
        
    • community's will
        
    • community's collective resolve
        
    This demonstrated the international community's resolve to address the issue of regional coordination for Afghanistan. UN وقد بيَّن ذلك عزم المجتمع الدولي على معالجة مسألة التنسيق الإقليمي من أجل أفغانستان.
    The Treaty's periodic reviews mark milestones along the path of development of the international community's resolve to achieve the Treaty's noble objectives. UN وتشكل الاستعراضات الدورية للمعاهدة علامات بارزة على طريق ازدياد عزم المجتمع الدولي على تحقيق الأهداف النبيلة للمعاهدة.
    Furthermore, the number of parties to the various conventions listed in the annex was steadily increasing; that was yet another indication of the international community's resolve to eliminate terrorism. UN وبالاضافة الى ذلك، فإن عدد اﻷطراف في مختلف الاتفاقيات المدرجة في المرفق في تزايد مستمر؛ وهذا دليل آخر على عزم المجتمع الدولي على القضاء على اﻹرهاب.
    The decisions of the General Assembly and Security Council have thus clearly demonstrated the international community's determination to assist the Haitian people to restore democracy and strengthen its base. UN وهكذا دللت قرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن بشكل واضح على عزم المجتمع الدولي على مساعدة شعب هايتي على استعادة الديمقراطية وتعزيز قاعدتها.
    United Nations Security Council resolution 2087, adopted unanimously last month, further clarifies the international community's determination to take significant action in the event of a nuclear test, which would lead the Democratic People's Republic of Korea towards further isolation. UN ويوضح كذلك قرار مجلس الأمن 2087، الذي اتُخذ بالإجماع الشهر الماضي، عزم المجتمع الدولي على اتخاذ إجراءات هامة في حالة إجراء تجربة نووية، بما يؤدي إلى زيادة عزلة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    49. Tunisia noted with satisfaction that the legal instruments already in force were effective and reflected the international community's will to combat terrorism. UN ٤٩ - وقال إن تونس تلاحظ مع الارتياح أن الصكوك القانونية السارية حاليا فعالة وتبين عزم المجتمع الدولي على مكافحة اﻹرهاب.
    Unless the aggressor is faced with progressively more severe consequences for its disregard of international legal order, a very bad example and precedent will be allowed to cast doubt on the international community's resolve and effectiveness. UN وما لم يواجَه المعتدي بعواقب أكثر شدة بطريقة تصاعدية بسبب استخفافه بالنظام القانوني الدولي، فسيتاح لمَثَل وسابقة في غاية السوء أن يلقيــا ظلال الشك على عزم المجتمع الدولي وإصراره.
    They reiterated the international community's resolve to take measures, including sanctions, against all those undermining the transition process, civilian control over the military and the military chain of command. UN وأعادوا تأكيد عزم المجتمع الدولي على اتخاذ تدابير، بما فيها الجزاءات، في حق كل من يقوض العملية الانتقالية، ويعرقل بسط السيطرة المدنية على الجيش وسلم القيادة العسكرية.
    This important day coincides with the International Day of Solidarity with the Palestinian People and represents an opportunity to solidify the international community's resolve to achieve the legitimate inalienable rights of the Palestinian people. UN يوافق هذا اليوم الهام اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني ويشكل فرصة لترسيخ عزم المجتمع الدولي على تحقيق حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف.
    The Disarmament Commission must send a strong signal of the international community's resolve to initiate concrete steps towards achieving the objective of nuclear disarmament and non-proliferation of nuclear weapons. UN يتعين على هيئة نزع السلاح أن ترسل إشارة قوية تدلل على عزم المجتمع الدولي الشروع في اتخاذ خطوات ملموسة نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    The World Summit for Social Development, held in 1995, was a firm indication of the international community's resolve that social development would be at the top of the political agenda of Governments. UN فقد كان مؤتمر القمة العالــمي للتنمية الاجتماعية المعقــود في عام ١٩٩٥ دلالة أكيــدة على عزم المجتمع الدولي على أن تحتل التنمية الاجتماعية قمة البرنامج السياسي للحكومات.
    Those negotiations would reflect the international community's resolve to ultimately eliminate nuclear weapons under strict and effective international controls. UN فمن شأن هذه المفاوضات أن تعكس عزم المجتمع الدولي على إزالة الأسلحة النووية في نهاية المطاف تحت رقابة دولية صارمة وفعالة.
    However, the adoption of amended Protocol II by the Conference had deep significance, for it attested to the international community's resolve to take a decisive step to put an end to the indiscriminate and abusive use of land-mines. UN بيد أن اعتماد المؤتمر للبروتوكول الثاني المعدل له دلالة كبيرة، ذلك أنه يشهد على عزم المجتمع الدولي على اتخاذ تدابير حاسمة لوضع حد للاستعمال المفرط والعشوائي لﻷلغام.
    The reaffirmation, at the 2000 and 2010 NPT Review Conferences, of the unequivocal undertaking of nuclear-weapon States for the total elimination of nuclear weapons was a clear manifestation of the international community's resolve for complete nuclear disarmament. UN وكانت إعادة التأكيد، في مؤتمري استعراض معاهدة عدم الانتشار لعامي 2000 و 2010، على التعهد القاطع للدول الحائزة للأسلحة النووية بالإزالة الكاملة للأسلحة النووية دليلا واضحا على عزم المجتمع الدولي على نزع السلاح النووي تماما.
    We are heartened by the international community's resolve to work in solidarity in a coordinated and comprehensive global response to the crisis and to carry out significant actions committed to at the Conference. UN ومما يثلج صدورنا عزم المجتمع الدولي على العمل في تضامن للتصدي للأزمة بصورة منسقة وشاملة وعالمية وعلى تنفيذ الإجراءات الهامة التي تم التعهد بها في المؤتمر.
    The outcome of the Bonn Conference, as embodied in the Bonn Conference conclusions, was an expression of the international community's determination and political commitment to sustained long-term engagement with Afghanistan. UN ونتائج مؤتمر بون، مثلما تجسدها استنتاجات المؤتمر، كانت تعبيرا عن عزم المجتمع الدولي على الانخراط الطويل الأجل في أفغانستان والتزامه السياسي بذلك.
    As an expression of the international community's determination to restrict the activities of Al-Qaida, the 1267 regime has played a prominent role in keeping a focus on the need to prevent money flowing to terrorist groups and to restrict the movement of their members. UN وقد كان لنظام القرار 1267، الذي يعكس عزم المجتمع الدولي على تقييد أنشطة تنظيم القاعدة، دور بارز في إبقاء التركيز منصبا على ضرورة منع تدفق الأموال إلى الجماعات الإرهابية وتقييد حركة أعضائها.
    34. The Security Council visited the Sudan in order to reaffirm the international community's determination to ensure the implementation of the Comprehensive Peace Agreement and resolution of the situation in Darfur. UN 34 - زار مجلس الأمن السودان لإعادة تأكيد عزم المجتمع الدولي على ضمان تنفيذ اتفاق السلام الشامل وتسوية الوضع في دارفور.
    40. The ratification by 137 countries of the United Nations Convention against Corruption illustrated the international community's determination to combat corruption. UN 40 - ويبرهن تصديق 137 بلدا على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد على عزم المجتمع الدولي على مكافحة الفساد.
    The authorization to send a multinational force and a United Nations stabilization force to Liberia, under Chapter VII of the Charter, gave a clear signal of the international community's determination to end the conflict there. UN إن تفويض إرسال قوة متعددة الجنسيات وقوة الأمم المتحدة لتثبيت الاستقرار إلى ليبريا بموجب الفصل السابع من الميثاق، أعطى إشارة واضحة تجاه عزم المجتمع الدولي على وضع حد للصراع هناك.
    The recent adoption by the UN General Assembly of the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism is a further indication of the international community's will to deny any avenue to those attempting to use these weapons to kill and injure en masse. UN وليس اعتماد الجمعية العامة للأمم المتحدة مؤخرا للاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي إلا دليلا إضافيا على عزم المجتمع الدولي على حرمان من يحاولون استخدام هذه الأسلحة في إزهاق الأرواح وإحداث الإصابات على نطاق جماعي من أي وسيلة لتحقيق مآربهم.
    The success of the Conference hinged on making progress towards renewing political commitments and strengthening the international community's collective resolve to accelerate implementation. UN ويتوقف نجاح المؤتمر على إحراز تقدم نحو تجديد الالتزام السياسي وتعزيز عزم المجتمع الدولي الجماعي على تعجيل التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus