"عشرات الآلاف من المدنيين" - Traduction Arabe en Anglais

    • tens of thousands of civilians
        
    • tens of thousands of civilian
        
    Over half a million Somalis were dislocated; numerous villages pulverized in indiscriminate air attacks; and tens of thousands of civilians killed. UN فقد تشرد أكثر من نصف مليون صومالي، وسحقت قرى عديدة في هجمات جوية عشوائية، وقتل عشرات الآلاف من المدنيين.
    tens of thousands of civilians have been killed or maimed through indiscriminate acts of terrorism all over the world. UN فقد قتل عشرات الآلاف من المدنيين أو بُترت أطرافهم بسبب أعمال الإرهاب العشوائية في جميع أرجاء العالم.
    These events ultimately claimed lives of tens of thousands of civilians. UN وقد أزهقت هذه الأحداث في النهاية أرواح عشرات الآلاف من المدنيين.
    The hostilities, which lasted only a day, largely destroyed Abyei town and resulted in the displacement of tens of thousands of civilians. UN وأدت الأعمال العدائية التي لم تدم سوى يوم واحد إلى تدمير جزء كبير من بلدة أبيي وتشريد عشرات الآلاف من المدنيين.
    Open aggression and largescale hostilities by that country had claimed tens of thousands of civilian lives and caused many others to become IDPs or refugees. UN وقد أودى العدوان السافر والأعمال العدائية الواسعة النطاق التي قام بها ذلك البلد بأرواح عشرات الآلاف من المدنيين وتسبب في تحويل العديد من الأشخاص الآخرين إلى مشردين داخليا أو لاجئين.
    The attacks and intercommunal clashes in Darfur have displaced tens of thousands of civilians and disrupted their livelihoods. UN فقد أدت الهجمات والاشتباكات بين الطوائف في دارفور إلى تشريد عشرات الآلاف من المدنيين وتعطيل مصادر رزقهم.
    tens of thousands of civilians are being arbitrarily denied urgent and life-saving medical care. UN ويعاني عشرات الآلاف من المدنيين الحرمان بشكل تعسفي من الرعاية الطبية العاجلة واللازمة لإنقاذ الأرواح.
    ... heignitedatribalwarthatkilled tens of thousands of civilians. Open Subtitles قام بإشعال حرب قبائلية قتلت عشرات الآلاف من المدنيين.
    The number of IDPs rose to 197,000 and tens of thousands of civilians sought asylum in neighbouring Chad, Cameroon and the Sudan. UN وارتفع عدد المشردين داخليا ليصــل إلى 000 197 ونزح عشرات الآلاف من المدنيين إلى البلدان المجاورة، تشاد والسودان والكاميرون.
    A short civil war ensued in which thousands of people were killed in combat, hundreds of political prisoners were executed and tens of thousands of civilians were displaced to West Timor. UN وأعقبت ذلك حرب أهلية قصيرة قتل فيها آلاف الناس في خضم القتال، وأعدم مئات السجناء السياسيين، وشـُـرد عشرات الآلاف من المدنيين إلى تيمور الغربية.
    They expressed their deep concern over the serious violations of human rights taking place and the displacement of tens of thousands of civilians caused by the recent military activities. UN وأعربوا عن قلقهم العميق إزاء ما وقع من انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وتشريد عشرات الآلاف من المدنيين نتيجة للأنشطة العسكرية الأخيرة.
    However, Azerbaijan launched large-scale hostilities against the Republic of Nagorny Karabakh, also involving mercenaries closely linked to terrorist organizations, which claimed the lives of tens of thousands of civilians and caused substantial material losses. UN بيد أن أذربيجان شنت أعمالا عدائية على نطاق واسع ضد جمهورية ناغورني كاراباخ شارك فيها أيضا مرتزقة يرتبطون على نحو وثيق بمنظمات إرهابية، وأسفرت عن مقتل عشرات الآلاف من المدنيين وعن خسائر مادية جسيمة.
    tens of thousands of civilians are currently living in the bush with minimal shelter, health care, safe drinking water and sanitation. UN ويعيش عشرات الآلاف من المدنيين حاليا في الأحراش، بأدنى حد من المأوى، والرعاية الصحية، ومياه الشرب المأمونة، ومرافق الصرف الصحي.
    Consequently, these actions developed into open aggression and large-scale hostilities against the self-determined people of the Republic of Nagorny Karabakh, which also involved mercenaries closely linked to terrorist organizations, and ultimately claimed the lives of tens of thousands of civilians. UN ونتيجة لذلك، تطورت هذه الأعمال لتصبح عدوانا صريحا وأعمالا عدائية ضد شعب جمهورية ناغورني كاراباخ الحاصل على حق الحكم الذاتي، بما يشمل أيضا مرتزقة يرتبطون على نحو وثيق بمنظمات إرهابية، وهو ما أسفر في نهاية المطاف عن مقتل عشرات الآلاف من المدنيين.
    September's fresh violence directed against the civilian population caused tens of thousands of civilians to be displaced. UN وقد تسببت أعمال العنف الجديدة الموجهة ضد السكان المدنيين، التي حدثت في شهر أيلول/سبتمبر، في تشريد عشرات الآلاف من المدنيين.
    In particular, resumed fighting and insecurity in Ituri and the Kivu provinces resulted in the renewed displacement of tens of thousands of civilians and the suspension of humanitarian aid to several areas of the Ituri district after the murder of nine peacekeepers. UN وبصفة خاصة، أدى استئناف القتال وانعدام الأمن في مقاطعتي إيتوري وكيفو إلى تجدد نزوح عشرات الآلاف من المدنيين وإلى وقف المساعدات الإنسانية في العديد من مناطق مقاطعة إيتوري إثر مقتل تسعة من أفراد قوات حفظ السلام.
    Bombings by the SAF in the border areas between Sudan and South Sudan are a major concern, not only for the relationship between the two countries, but also for the tens of thousands of civilians in the affected areas. UN والقصف من جانب القوات المسلحة السودانية في مناطق الحدود بين السودان وجنوب السودان يبعث على القلق الشديد، ليس بالنسبة للعلاقة بين البلدين فحسب، بل وعلى عشرات الآلاف من المدنيين في المناطق المتضررة أيضاً.
    While the United Nations Mission in South Sudan is protecting tens of thousands of civilians in its bases throughout the country, a political agreement between the parties is needed to halt the descent into a worsening spiral of violence and is vital to alleviating the plight of civilians. UN وبينما تحمي بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان عشرات الآلاف من المدنيين في قواعدها الموجودة في مختلف أنحاء البلد، من الضروري التوصل إلى اتفاق سياسي بين الأطراف من أجل وقف الانحدار نحو دوامة متفاقمة من العنف، ومن أجل الحد من معاناة المدنيين.
    Boudica's army slaughters tens of thousands of civilians at Camulodunum. Open Subtitles لقد ذبح جيشُ (بوديكا) عشرات الآلاف من المدنيين في كامولودونوم
    85. I wish to express my deepest appreciation for the courage and sacrifice of UNMISS personnel, who, under the able leadership of my new Special Representative, Ellen Margrethe Løj, will continue to work to protect tens of thousands of civilians under threat of physical violence and to stabilize the security situation. UN 85 - وأود أن أعرب عن عميق تقديري لما أبداه موظفو البعثة من شجاعة وتضحية، هؤلاء الموظفون الذين سيواصلون العمل تحت القيادة القديرة لممثلتي الخاصة الجديدة، إلين مارغريت لوي، من أجل حماية عشرات الآلاف من المدنيين المهددين بالعنف البدني، ومن أجل إعادة الاستقرار الأمني.
    Evidence is mounting that America’s war in Iraq has killed tens of thousands of civilian Iraqis, and perhaps well over one hundred thousand. Yet this carnage is systematically ignored in the United States, where the media and government portray a war in which there are no civilian deaths, because there are no Iraqi civilians, only insurgents. News-Commentary مع الوقت تتعاظم الأدلة والبراهين التي تؤكد أن الحرب التي تخوضها أميركا في العراق قد تسببت في مقتل عشرات الآلاف من المدنيين العراقيين، بل وربما يتجاوز العدد المائة ألف قتيل. وعلى الرغم من هذا تَـلْـقى هذه المجزرة تجاهلاً منظماً في الولايات المتحدة، حيث تصور لنا أجهزة الإعلام والحكومة حرباً لا تحصد أي ضحايا من المدنيين، وهذا ببساطة لأن العراق لا يسكنها مدنيون، بل عصاة ومتمردون فقط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus