"عشرات الملايين من الناس" - Traduction Arabe en Anglais

    • tens of millions of people
        
    tens of millions of people gave their lives for the ideals of humanism and fairness to prevail. UN فقد جاد عشرات الملايين من الناس بأرواحهم من أجل أن تسود المثل العليا للإنسانية والإنصاف.
    tens of millions of people gave their lives for that victory. UN ولقد ضحى عشرات الملايين من الناس بأرواحهم في سبيل ذلك النصر.
    It is necessary to keep working together in order to address this challenging situation and to step up efforts to alleviate the suffering of tens of millions of people across the world. UN ومن الضروري الاستمرار في العمل معا من أجل معالجة هذه الحالة الصعبة وتكثيف الجهود المبذولة للتخفيف من معاناة عشرات الملايين من الناس في جميع أنحاء العالم.
    In fact, while I am speaking here tens of millions of people in our region, including my country, are suffering from the consequences of the worst flooding in decades. UN وفي الواقع، في الوقت الذي أتكلم فيه هنا، يعاني عشرات الملايين من الناس في إقليمنا، بمن فيهم أناس في بلدي، من عواقب أسوأ فيضانات شهدناها على مدى عقود.
    tens of millions of people would thus fall back into poverty and the economies of least developed countries were expected to be gravely affected by weaker commodity prices. UN وقال إن عشرات الملايين من الناس سيسقطون لذلك في هاوية الفقر وإن اقتصادات البلدان اﻷقل نموا يتوقع لها أن تتضرر بشدة من ازدياد انخفاض أسعار السلع اﻷساسية.
    The management of water quality in the Basin will affect not only the quality of life of the tens of millions of people who rely on the river as a source of water, but will also reduce pollution and excess nutrients' contribution to pollution. UN ولن تكون لادارة نوعية المياه في حوص النهر أثر على نوعية حياة عشرات الملايين من الناس الذين يعتمدون على النهر كمصدر للحياة وحسب، وانما ستقلل أيضا من التلوث ومما يسهم به المغذيات الزائدة في التلوث.
    War, more often within than across the boundaries of States, has taken the lives of tens of millions of people since 1945, most of them civilians. UN فالحروب، التي تدور في أغلب الأحيان داخل حدود الدول بدلا من عبر هذه الحدود، أودت بحياة عشرات الملايين من الناس منذ عام 1945، معظمهم من المدنيين.
    The programme was also broadcast on CNN " World Report " , which was watched by tens of millions of people around the world. UN إن. إن. NNC في " التقرير العالمي " " World Report " ، وشاهده عشرات الملايين من الناس حول العالم.
    The increasing spillover effects of the global financial and economic crisis, coupled with the food, fuel and climate crises, have already inflicted damage on the lives of tens of millions of people around the world. UN إن تزايد تفشي أثار الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، بالاقتران مع أزمات الغذاء والوقود والمناخ، ألحقت بالفعل ضررا بحياة عشرات الملايين من الناس في جميع أرجاء العالم.
    In that context, she noted that tens of millions of people around the world were still unaware of their right and the fact that their Governments were accountable to them. UN وفي ذلك السياق، أشارت إلى أن عشرات الملايين من الناس حول العالم ما زالوا غير مدركين لحقوقهم ولكون حكوماتهم تخضع لمساءلتهم.
    47. His delegation noted with satisfaction that Russian, spoken by tens of millions of people in different countries of the world, occupied a certain place in United Nations radio broadcasting, and hoped that the Department would pay more attention to its programmes in Russian, for which there was still only one specialist. UN ٤٧ - وقال إن وفده يلاحظ مع الارتياح أن اللغة الروسية، التي يتكلمها عشرات الملايين من الناس في مختلف بلدان العالم، تشغل مكانا خاصا في البث اﻹذاعي لﻷمم المتحدة، ويأمل أن تولي اﻹدارة اهتماما أكبر لبرامجها بالروسية، إذ لا يزال لديها متخصص واحد فقط في تلك اللغة.
    Today, it is estimated that tens of millions of people are unfairly and irrationally treated on account of leprosy.26 UN ويقدر اليوم أن عشرات الملايين من الناس يعاملون بطريقة غير عادلة ومنافية للعقل بسبب الجذام().
    “It was fifty years ago that the Asia-Pacific region saw the end of the Second World War, a devastating war that shattered the lives of tens of millions of people in this region. UN " قبل خمسين عاما شهدت منطقة آسيا والمحيط الهادئ نهاية الحرب العالمية الثانية، وهي حرب مدمرة أدت الى تدمير حياة عشرات الملايين من الناس في هذه المنطقة.
    But even a small fraction of Chinese households experiencing paper losses still amounts to tens of millions of people. That has caused enough concern for the government to act, including by relaxing collateral requirements to permit real-estate assets to be used to cover margin calls. News-Commentary ولكن حتى وإن تعرض جزء صغير من الأسر الصينية لخسائر ورقية فإن هذا الجزء الصغير يظل يمثل عشرات الملايين من الناس. وقد أثار هذا القدر الكافي من القلق لدفع الحكومة إلى التحرك، بما في ذلك من خلال تخفيف الضمانات المطلوبة للسماح باستخدام الأصول العقارية لتغطية طلبات التمويل الإضافية.
    And this being the poorest continent in material terms, any trade-off between survival strategies and long-term sustainability puts the livelihoods, if not the lives, of tens of millions of people at risk. UN ٠١- ويشير كثير من المؤشرات البيئية والانمائية في أفريقيا الى استمرار التدهور، ونظراً الى أن هذه القارة هي أفقر القارات من الناحية المادية، فإن أي إبدال بين استراتيجيات البقاء والاستدامة الطويلة اﻷجل يعرض للخطر اﻷرزاق إن لم يكن أرواح عشرات الملايين من الناس.
    Jobs have gone, incomes have been lost and opportunities foregone. tens of millions of people have been added to the hundreds of millions already below the poverty line, reversing progress toward attaining the world’s Millennium Development Goals. News-Commentary وتتوقع الأمم المتحدة والبنك الدولي أن تظل الآثار المباشرة وغير المباشرة للانهيار الاقتصادي محسوسة في بلدان العالم النامي لفترة طويلة. فقد خسر الناس الوظائف والدخول والفرص. ولقد أضيف عشرات الملايين من الناس إلى مئات الملايين من البشر الذين يعيشون تحت خط الفقر، الأمر الذي يشكل تراجعاً عن التقدم الذي أحرزه العالم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Twice this autumn, Obama had already performed before tens of millions of people – in his acceptance speech at the Democratic convention and in the first debate. Each time, his performance was flat. News-Commentary في هذا الخريف أدى أوباما من قبل أكثر من مرة أمام عشرات الملايين من الناس ــ في خطاب التنصيب الذي ألقاه في مؤتمر الحزب الديمقراطي، وفي المناظرة الأولى. وفي كل مرة كان أداؤه ثابتا. وفي المؤتمر بدا وكأنه يأمل استحضار أوباما القديم، الذي فتن الناس وحلق بهم عاليا، ولكن ذلك الرجل كان قد أصبح ببساطة غير متاح.
    6. Mr. Langmore (Director, Division for Social Policy and Development, Department of Economic and Social Affairs) said that the extent of the economic and social damage from recent international financial turbulence was still growing, but it was clear that many tens of millions of people were losing their jobs, being forced into poverty or being excluded from school or health services. UN ٦ - السيد لانغمور )مدير شعبة السياسات والتنمية الاجتماعية، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية(: قال إن حجم الضرر الاقتصادي والاجتماعي الناجم عن الاضطراب المالي الدولي اﻷخير لا يزال آخذا في النمو، ولكن لا ريب في أن عشرات الملايين من الناس يفقدون وظائفهم أو يُرغمون على العيش في ربقة الفقر أو يُستبعدون من التعليم المدرسي أو الخدمات الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus