These factors are important. But they are not enough in themselves to foster an era of lasting peace. | UN | كل هذه العوامل مهمة، ولكنها ليست كافية، في حد ذاتها، لتشجيع قيام عصر من السلام الدائم. |
We are on the threshold of an era of economic growth and opportunity in Latin America. | UN | لقد بلغنا عتبة عصر من النمو الاقتصادي والفرص السانحة في أمريكا اللاتينية. |
Let national and cultural pluralism be elements of fruitful solidarity and mutual understanding in the creation of an era of peace and tranquillity. | UN | ولتكن التعددية القومية والثقافية عوامل تضامن مثمرة وعناصر تفاهم متبادلة لبناء عصر من السلام والطمأنينة. |
This historic landmark heralds the advent of an era of reinvigorated international advocacy for the well-being of the world's children. | UN | ويؤذن هذا الحدث التاريخي بقدوم عصر من تنشيط المناصرة الدولية لرفاهة أطفال العالم. |
I trust that, in years to come, they will look back on the High-level Dialogue as the beginning of an age of enduring cooperation on migration and development. | UN | وأنا على ثقة أنها ستنظر، في السنوات القادمة، إلى هذا الحوار بوصفه بداية عصر من التعاون المستمر بشأن الهجرة والتنمية. |
The climate of strife and bitterness of the past should give way to the beginning of an era of peaceful coexistence in the whole region. | UN | وجو الصراع والمرارة، الذي كان سائدا في الماضي، يجب أن تحل محله بداية عصر من التعايش السلمي في المنطقة بكاملها. |
It would be a mistake to assume that there is an automatic link between the dawning of an era of democracy and the success of the democratic enterprise. | UN | ومن الخطأ أن يُفترض وجود صلة تلقائية بين بزوغ فجر عصر من الديمقراطية وبيـــن نجاح عمليـــة اﻷخذ بالديمقراطية. |
It also advocates the need to usher in an era of peace and stability in the country through the establishment of a broad-based, representative Government. | UN | كما أنه يدعو إلى ضرورة بدء عصر من السلم والاستقرار في البلد عن طريــق إقامة حكومة تمثيلية واسعة القاعدة. |
On the eve of a new millennium, the United Nations is poised on the threshold of an era of momentous changes. | UN | إن اﻷمم المتحدة تقف، عشية ألفية جديدة، على عتبة عصر من التغيرات الهامة جدا. |
We are finally living in an era of democracy after a long night of dictatorship and totalitarianism in various parts of the globe. | UN | فها نحن أخيرا نعيش في عصر من الديمقراطية بعد ليل طويل من الدكتاتورية والشمولية التي سادت مختلف أنحاء العالم. |
We live in an era of fraud in America. | Open Subtitles | إننا نعيش في عصر من الغش في أمريكا. |
We witness with great pleasure all ongoing measures to introduce an era of regional amity, peace and prosperity for which the people have been waiting. | UN | ونحن نشهد بسرور بالغ كل التدابير الجارية لبدء عصر من الصداقة والسلم والرخاء على الصعيد اﻹقليمي، وهو ما تتطلع إليه تلك الشعوب. |
It was to be hoped that the fiftieth anniversary of the United Nations would herald an era of renewed trust and goodwill among all the parties concerned. | UN | وأعرب عن أمله في أن تؤذن الذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة ببدء عصر من الثقة وحُسن النية المتجددين فيما بين جميع اﻷطراف المعنية. |
These institutions helped consolidate an era of military hegemony in El Salvador, sowing terror selectively among alleged subversives identified by the intelligence services. | UN | وساعدت هاتان المؤسستان على دعم عصر من الهيمنة العسكرية في السلفادور، وأشاعتا الرعب بصورة انتقائية في صفوف العناصر الهدامة المزعومة التي حددتها شبكات المخابرات. |
III. Noting that all societies are faced with complex emerging issues in an era of globalization and interdependence; | UN | ثالثا - وإذ تلاحظ أن جميع المجتمعات تواجه قضايا معقدة آخذة في الظهور في عصر من العولمة والاعتماد المتبادل؛ |
We remain convinced that only the resumption of direct negotiations between the principals will make it possible to usher in an era of peace, security and prosperity in that region. | UN | ونحن لا نزال مقتنعين بأن استئناف المفاوضات المباشرة بين الطرفين الرئيسيين هو وحده الذي يمكن من بدء عصر من السلم واﻷمن والازدهار في تلك المنطقة. |
Our consolidated efforts at the United Nations must be directed towards ushering in an era of unprecedented international cooperation and equitable development. | UN | فيجب أن تكون جهودنا الموحدة في اﻷمم المتحدة موجﱠهة نحو استقبال عصر من التعــاون الدولي والتنمية المنصفـــة، لم يسبق له مثيل. |
We have ventured into an era of greater tolerance among States. May this new international environment of respect and cooperation inspire us in promoting and reinforcing tolerance within States to contain and overcome all forms of prejudice. | UN | لقد أشرفنا على عصر من التسامح الكبير بين الدول، فلتلهمنا هذه البيئة الدولية الجديدة القائمة على الاحترام والتعاون أن نعزز ونوطد التسامح داخل الدول بغية احتواء جميع أشكال التحيز والتغلب عليها. |
Sometimes the very concept of the human being seems to be vanishing, giving way to an era of modern slaves who can be moulded and exploited at will. | UN | وفي بعض الأحيان يبدو أن مفهوم الإنسان في حد ذاته يتلاشى، مما يفسح الطريق أمام وجود عصر من العبيد العصريين الذين يمكن تشكيلهم واستغلالهم، حسب رغبة الأسياد. |
37. The High-level Dialogue will succeed to the extent that it ushers in an era of sustained consideration of international migration issues at the United Nations. | UN | 37 - وسينجح الحوار الرفيع المستوى إلى الحد الذي يبشر فيه ببدء عصر من تواصل النظر في مسائل الهجرة الدولية في الأمم المتحدة. |
To reach our goal of an age of enlightenment, we must count on the United Nations and its ideals, and we must also count on the small countries, which will never fail to defend it. | UN | وبغية تحقيق هدفنا المتمثل في العيش في عصر من التنوير، يجب أن نعتمد على اﻷمم المتحدة ومُثلها، ويجب أن نعتمد أيضا على البلدان الصغيرة التي لن تقصر أبدا في الدفاع عنها. |