Lescomplekt asserts that it was forced to hire additional water tank trucks in order to perform the PAAF contract because public repair works had disrupted the public water supply. | UN | وتؤكد ليكومبلكت أنها اضطرت لاستئجار شاحنات إضافية للمياه لأن أعمال الترميم العامة عطلت إمدادات الماء العادية. |
Also, export growth has strengthened markedly since 1996, when political unrest severely disrupted export production. | UN | وتعزز أيضا نمو الصادرات بشكل ملحوظ منذ عام ١٩٩٦ عندما عطلت الاضطرابات السياسية انتاج الصادرات بشكل كبير. |
The ongoing fuel crisis has disrupted all sectors of life -- home life, schools, hospitals, businesses, farming and fishing -- and also disrupted United Nations operations. | UN | وقد عطلت أزمة الوقود الحالية جميع قطاعات الحياة، داخل الأسرة وفي المدارس والمستشفيات والأعمال والزراعة وصيد الأسماك، كما أنها عرقلت عمليات الأمم المتحدة. |
We also regret that certain countries blocked the various amendments aimed at improving the draft resolution. | UN | كما نشعر بالأسف لأن بلدانا معينة عطلت تعديلات مختلفة كانت ترمي إلى تحسين مشروع القرار. |
Did you disable the camera that shows our sniper? | Open Subtitles | هل عطلت الكاميرا التي تكشف القناص الخاص بنا؟ |
The events of 16 December have interrupted that plan. | UN | وقد عطلت أحداث ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر هذه الخطة. |
41. Since the Summit, the external debt problems of the middle-income developing countries have crippled their social development efforts. | UN | 41 - ومنذ عقد مؤتمر القمة، عطلت مشاكل الديون الخارجية التي تواجهها البلدان النامية المتوسطة الدخل الجهود التي تبذلها تلك البلدان من أجل التنمية الاجتماعية. |
Unfortunately, difficulties arising from the withdrawal of the Lead Counsel in the Seromba case, has disrupted the trial, and consequently delayed the delivery of judgement. | UN | ولسوء الحظ، عطلت الصعوبات الناشئة عن سحب كبير المحامين في قضية سيرومبا سير المحاكمة، مما أدى إلى تأخير إصدار الحكم. |
Its failure to agree on a recommendation had disrupted the Committee's work. | UN | ففشل المكتب في الموافقة على تصوية ما قد عطلت أعمال اللجنة. |
They had disrupted the lives of the Palestinians and intensified the downturn of the Palestinian economy, causing increased unemployment. | UN | كما أنها عطلت حياة الفلسطينيين وضاعفت من انتكاسة الاقتصاد الفلسطيني، مما سبب في بطالة متزايدة. |
Secondly, we are a collective group that was imposed upon by uninvited external forces who disrupted the normal march of our history. | UN | وثانيا، نحن جماعة مشتركة فُرضت علينا القوى الخارجية دون دعوة، تلك القوى التي عطلت مسيرة تاريخنا العادية. |
Decades of Israeli occupation have destroyed the basic infrastructure of the occupied territories and, no less important, have disrupted the education of a whole generation of young Palestinians. | UN | لقد تسببت عقود الاحتلال اﻹسرائيلي في تدميـر البنية اﻷساسية في اﻷراضي المحتلة؛ وليس بأقـــل من ذلك أهمية أنها عطلت تعليم جيل كامل من الشباب الفلسطينيين. |
If the process of development is disrupted, democracy and stability are threatened. | UN | وإذا عطلت عملية التنمية تعرضت الديمقراطية والاستقرار للتهديد. |
His delegation was particularly disappointed that certain Member States had blocked agreement on the return of the $94 million to Member States at the current session. | UN | وقال إن وفده يأسف بوجه خاص لأن دولاً أعضاء معيَّنة عطلت الاتفاق على رد 94 مليون دولار للدول الأعضاء في الدورة الحالية. |
Did you disable the G.P.S.? | Open Subtitles | -هل عطلت نظام تحديد المواقع؟ -بـ مجرود خروجنا من القاعده |
Similarly, they resolved the crisis that occurred in the Democratic Republic of Sao Tome and Principe in order to re-establish constitutional power that had been interrupted on 16 July 2003. | UN | وبشكل مماثل، حلت هذه البلدان الأزمة التي حصلت في جمهورية سان تومي وبرينسيبي الديمقراطية بغية إعادة إرساء السلطة الدستورية التي عطلت في 16 تموز/يوليه 2003. |
41. Since the Summit, the external debt problems of the middle-income developing countries have crippled their social development efforts. | UN | 41- ومنذ عقد مؤتمر القمة، عطلت مشاكل الديون الخارجية التي تواجهها البلدان النامية المتوسطة الدخل الجهود التي تبذلها تلك البلدان من أجل التنمية الاجتماعية. |
The range of constraints impeded the provision of services and gave rise to delays, inefficiencies and additional costs. | UN | فقد عطلت مجموع القيود تقديم الخدمات، وأدت إلى تأخيرها وعدم فعاليتها، ورتبت عليها تكاليف إضافية. |
These negative actions have again stalled the peace process. | UN | إن تلك الأعمال السلبية عطلت عملية السلام مرة أخرى. |
Unfortunately, India has held up the process by seeking to determine the composition of the Kashmiri delegation through the stratagem of refusing travel documents to some of the Kashmiri leaders. | UN | وللأسف، عطلت الهند هذه الإجراءات بمحاولتها تقرير عضوية الوفد الكشميري من خلال حيلة رفض إصدارها وثائق السفر لبعض الزعماء الكشميريين. |
The nukes damaged the sensors. We couldn't see them. | Open Subtitles | لقد عطلت القنابل مستشعراتنا لم يمكننا رؤيتهم مبكرا |
Her sim card too was deactivated in Byculla. | Open Subtitles | بطاقة هاتفها ايضاً عطلت في بيكولا |
So, LAPD bomb squad disabled the device. | Open Subtitles | فرقة تفكيك القنابل بشرطة لوس أنجلوس عطلت الجهاز |
Changes in market prices for aluminium and copper, and lack of funds, hindered the procurement of these items. | UN | وقد عطلت التغييرات التي طرأت على الأسعار السوقية للألومنيوم والنحاس ونقص الأموال شراء هذه الأصناف. |