"عفا عليه الزمن" - Traduction Arabe en Anglais

    • outdated
        
    • obsolete
        
    • anachronistic
        
    • archaic
        
    • outmoded
        
    • out of date
        
    • anachronism
        
    • thing of the past
        
    Namibia is opposed to the veto, for we believe, as we have stated before, that it is outdated, obsolete and undemocratic. UN تعارض ناميبيا حق النقض ﻷننا نؤمن بأنه، كما قلنا من قبل، بأنه امتياز عفا عليه الزمن وبال وغير ديمقراطي.
    Pretty much anything old or outdated gets thrown in here. Open Subtitles ‫أي شيء قديم أو عفا عليه الزمن يرمى هنا.
    The Secretariat's assessment that comprehensive workforce planning was of limited value was defeatist and outdated. UN وقالت إن تقييم الأمانة العامة بأن التخطيط الشامل للقوة العاملة هو أمر ذو قيمة محدودة هو تقييم انهزامي عفا عليه الزمن.
    In 2005, before this very General Assembly, we declared that the model of the United Nations was obsolete. UN ففي عام 2005، وأمام هذه الجمعية العامة ذاتها، أعلنا أن نموذج الأمم المتحدة عفا عليه الزمن.
    That would be anachronistic in a globalized world. UN فذلك أمر عفا عليه الزمن في عالمنا المعولم.
    This amendment has also deleted the archaic provision of the necessity of obtaining confirmation decree from the High Court on the decree granted by the Family Court, which was applicable only for Christians. UN وبموجب هذا التعديل أيضاً حذف الحكم الذي عفا عليه الزمن والذي كان ينطبق على المسيحيين وحدهم وينص على وجوب الحصول على مرسوم من المحكمة يؤكد المرسوم الصادر عن محكمة الأسرة.
    The change needed to transform this outdated world order into a new one must not be limited to reform; it should be solid, genuine and capable of bringing peace, security and prosperity to coming generations. UN ويجب ألا يقتصر التغيير المطلوب لتحويل هذا النظام العالمي الذي عفا عليه الزمن إلى نظام جديد على الإصلاح، إنما ينبغي أن يكون متينا وحقيقيا وقادرا على تحقيق السلام والأمن والرخاء للأجيال القادمة.
    It is the accumulation of a critical mass of outdated policies and development models. UN إنها تراكم لكتلة كبيرة من السياسات البالية وأنماط التنمية التي عفا عليه الزمن.
    However, the most recent draft of that document was not in line with the Convention, as it seemed to be based on an outdated medical or charitable model. UN غير أن آخر صيغة لتلك الوثيقة لا تتماشى مع الاتفاقية لأنها تستند، كما يبدو، إلى نموذج طبي أو خيري عفا عليه الزمن.
    However, the current scale of assessments for peacekeeping operations was outdated and ran counter to that shared commitment. UN غير أن الجدول الحالي للأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام قد عفا عليه الزمن ويتعارض مع هذا الالتزام المشترك.
    Under these circumstances, our agenda does not seem so outdated or unfit to reflect the real needs of the world. UN وفي ظل هذه الظروف، لا يبدو أن جدول أعمالنا قد عفا عليه الزمن أو أنه لا يصلح للتعبير عن احتياجات العالم الحقيقية.
    Therefore, it is imperative to limit its use, with a view to abolishing this outdated privilege. UN لذا، من الضروري تقييد استخدامه، على أمل إلغاء هذا الامتياز الذي عفا عليه الزمن.
    The international community is completely aware of that obsolete tactic. UN والمجتمع الدولي على إدراك كامل بذلك الأسلوب الذي عفا عليه الزمن.
    If the Committee decided to make such meetings a permanent fixture, the Working Group on Communications, as such, would become obsolete. UN وإذا قررت اللجنة جعل هذه الجلسات إجراء دائما يصبح الفريق العامل المعني بالبلاغات جهازا عفا عليه الزمن.
    A general consensus emerged, nevertheless, that the original structure of the manual is now obsolete and ought to be modified in some major ways. UN ومع ذلك، ظهر توافق عام في الآراء مفاده أن الهيكل الأصلي للدليل قد عفا عليه الزمن الآن ويحتاج على تعديلات رئيسية.
    The imperial and anachronistic privilege of the veto must disappear. UN ويجب أن يختفي الامتياز الامبراطوري الذي عفا عليه الزمن والمتمثل في حق النقض.
    We condemn these threats and the use by certain Arab States of this anachronistic device. UN ونحن ندين هذه التهديدات واستخدام بعض الدول العربية لهذا اﻷسلوب الذي عفا عليه الزمن.
    The continued exclusion of the people of the Republic of China on Taiwan from the United Nations is archaic, unjust and unwarranted in the current international situation, and the resolution that perpetuates this exclusion must be reviewed. UN واستمرار إبعاد شعب جمهورية الصين في تايوان عن اﻷمم المتحدة أمر عفا عليه الزمن وغير عادل وليس له ما يبرره في الحالة الدولية الراهنة، ويجب إعادة النظر في القرار الذي يديم هذا اﻹبعاد.
    In addition, within the farming sector there exists a lack of incentives, coupled with an outmoded institutional framework. UN وبالإضافة إلى ذلك، يفتقر القطاع الزراعي إلى الحوافز، ناهيك عن اعتماده على إطار مؤسسي عفا عليه الزمن.
    Furthermore, the notarized document to which the State party refers is now out of date and was not even used in the judicial proceedings by her opponent. UN وتضيف أن المستند الموثق الذي تشير إليه الدولة الطرف عفا عليه الزمن الآن ولم يستخدمه خصمها في الإجراءات القضائية.
    In our contemporary world, it is fashionable to pronounce the concept of absolute sovereignty an anachronism. UN وفي عالمنا المعاصر، أصبح من الرائج القول بأن مفهوم السيادة المطلقة مفهوم عفا عليه الزمن.
    If all Member States worked together, colonialism could be a thing of the past. UN واختتم حديثه قائلاً إنه إذا ما عملت الدول الأعضاء معاً سيكون من الممكن أن يصبح الاستعمار أمراً عفا عليه الزمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus