"عقابهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • punished
        
    • their punishment
        
    • penalized
        
    • punish them
        
    • kiss my black
        
    We join those voices of condemnation and trust that the crime will be investigated and that those guilty will be punished. UN ونضم أصواتنا إلى أصوات الإدانة تلك، ونحن على ثقة بأنه سيجري التحقيق في هذه الجريمة وأن مرتكبيها سينالون عقابهم.
    Because of the large was punished. And who is able to bear? Open Subtitles لأن يوم عقابهم العظيم قد جاء ومن سيكون قادراً على الصمود؟
    Those responsible for torture are rarely punished. UN ونادراً ما ينال المسؤولون عن التعذيب عقابهم.
    We can't just sit around and wait for the Alphas to return to mete out their punishment. Open Subtitles لايمكننا الجلوس والانتضار من اجل الالفات ان يعودوا ليلقنوننا عقابهم
    Furthermore, the State party acknowledged that torture is still practiced in Bangladesh and that those responsible are rarely punished. UN وفضلاً عن ذلك، أقرت الدولة الطرف بأن التعذيب لا يزال يمارَس في بنغلاديش وبأنه نادراً ما ينال المسؤولون عنه عقابهم.
    The Committee is also concerned that these incidents have not been promptly and impartially investigated, and that those responsible have not been punished. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً لأن هذه الحوادث لم تخضع لتحقيق فوري ونزيه، ولأن المسؤولين لم ينالوا عقابهم.
    He asked whether those causing the injuries had been punished and whether Ms. Moudeïna had received any compensation. UN وسأل عما إذا كان الذين تسببوا بهذه الجروح قد لقوا عقابهم وما إذا كانت السيدة مودينا تلقت أية تعويضات عن هذه الإصابات.
    The Committee is also concerned that these incidents have not been promptly and impartially investigated, and that those responsible have not been punished. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً لأن هذه الحوادث لم تخضع لتحقيق فوري ونزيه، ولأن المسؤولين لم ينالوا عقابهم.
    The Committee is also concerned that these incidents have not been promptly and impartially investigated, and that those responsible have not been punished. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً لأن هذه الحوادث لم تخضع لتحقيق فوري ونزيه، ولأن المسؤولين لم ينالوا عقابهم.
    The persons and entities outside Cuba that participated in the planning, preparation, cover-up and financing of the attacks have yet to be prosecuted and punished in their countries of residence. UN والأشخاص والكيانات من خارج كوبا الذين شاركوا في التخطيط للهجمات والتحضير لها والتستر عنها وتمويلها لم يقدموا بعد للمحاكمة في البلدان التي يقيمون فيها ولم ينالوا عقابهم.
    It is my duty to say that those who jeopardize people's savings should be punished and at last face up to their responsibilities. UN ومن واجبي أن أقول إن ما يعرضون مدخرات الناس للخطر ينبغي عقابهم وأن يواجهوا مسؤولياتهم في النهاية.
    The objective of the coalition is to detect, safeguard, protect and rehabilitate the victims and ensure that the offenders are actually punished. UN وهدف هذا الائتلاف هو اكتشاف الضحايا ووقايتهم وحمايتهم وإعادة تأهيلهم وضمان أن ينال مقترفو هذه الجرائم عقابهم فعلياً.
    The statute of limitations must be abolished so that those criminals can be punished Open Subtitles قانون التقادم، يجب إلغاءه لينال المجرمين عقابهم
    The real guilty parties will be caught with the material you've turned in and they'll be punished for it. Open Subtitles سيتم القبض على المذنبين الحقيقية بسبب الأدلة التى احضرتِها و سيتم عقابهم على ذلك
    Will you find the person responsible, will they be punished, will this be a priority for you? Open Subtitles هل ستقوموا بإيجاد الشخص المسئول ؟ هل سيتم عقابهم ؟ هل سيُشكل هذا أولوية لكٍ ؟
    The forums had a blacklist of corrupt bankers who would be punished, Open Subtitles شيء كان بالانترنت المظلم معروف بالمنتديات منتديات لديها قائمة سوداء بالمصرفيين الفاسدين الذين سينالوا عقابهم
    When the Elders hand down their punishment, you're gonna know. Open Subtitles . عندما ينزل الكبار عقابهم ، فأنت ستعلمين
    Some of them went up against the Dream Masters and this was their punishment. Open Subtitles بعضهم قد قاموا ضد سادة الأحلام و هذا كان عقابهم
    The remainder were handled by the family courts, which meant that most abusive partners were not penalized. UN وتعالج المحاكم العائلية ما تبقى من القضايا، مما يعني أن معظم الشركاء المسيئين لا ينالون عقابهم.
    We also believe that it is important and necessary to bring those responsible for the atrocities and the crimes of genocide to justice and to punish them. UN ونعتقد أيضا أن من المهم واللازم جلب المسؤولين عن الفظائع وجرائم اﻹبادة الجماعية أمام العدالة لنيل عقابهم.
    Sullivan Groff and this whole fucking place can kiss my black ass. Open Subtitles (سوليفان جروف) وكل من بهذا المكان اللعين سينالون عقابهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus